обновление русский

Перевод обновление по-испански

Как перевести на испанский обновление?

Примеры обновление по-испански в примерах

Как перевести на испанский обновление?

Субтитры из фильмов

Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально. высыхаете.
El principal efecto de exposición a una radiación severa es que deja de renovarse el. revestimiento celular de tu intestino, con el resultado de que los fluidos corporales salen directamente del interior de tu intestino y literalmente. te secas.
Начать экстренное обновление с этих сотрудников.
Inicien mejora de emergencia, empezando con este personal.
Теперь последует полное моё обновление.
Éstos fueron mis cambios.
И, пока большинство остаётся в пассивном ожидании, что события сами будут развиваться в их пользу, горстка борцов за обновление мужественно стоят в авангарде.
Así, la mayoría se queda pasivamente en la retaguardia, a la espera. de que los acontecimientos maduren a su favor; mientras que. un reducido puñado de rebeldes, de innovadores, están. valientemente en la vanguardia.
Его единственный шанс - полное обновление схем.
Su única oportunidad es una regeneración completa de circuitos.
Я могу поставить обновление, недорого.
Así que le dejo la actualización a buen precio.
Я направляю 1.3 миллиона кредов из военного бюджета на обновление всего оборудования доков и на принятие на службу новых рабочих.
Traspaso 1,3 millones de créditos del presupuesto militar para hacer mejoras en la maquinaria de los muelles y para empezar a contratar a más trabajadores.
От рождения, сквозь смерть и обновление.
Desde el nacimiento, a través de la muerte y la renovación.
Я получила обновление от кардассианцев по разработке трансивера для коммуникационного ретранслятора.
Los cardassianos me han informado sobre su relé de comunicaciones.
Это обновление договора.
Esto es una renegociación.
Журнал капитана, тактическое обновление, звездная дата 51 149.5.
Bitácora del capitán, noticias tácticas. Fecha estelar 51149,5.
Слушай, Том, я звоню из-за жалоб. на последнее обновление, которое мы прислали.
Soy su representante. Llamaba a causa de las quejas sobre la última actualizacion.
Если вы зашли за медицинскими файлами доктора Циммермана, я почти закончил их обновление.
Si vino a buscar los archivos médicos del Doctor Zimmerman, estoy a punto de terminar de actualizarlos.
Обновление Антиквариата Питерсона.
Restauración de Antigüedades Peterson.

Из журналистики

Обама озабочен многими обременительными проблемами, и обновление международной финансовой системы вряд ли привлечет его внимание.
Muchos problemas apremiantes preocupan a Obama y no es probable que preste toda la atención debida a la necesidad de reinventar el sistema financiero internacional.
Более того, вода, по существу, является исчерпаемым ресурсом, несмотря на его ежегодное обновление.
Hay cantidades enormes de agua en el planeta, pero la mayoría es agua salada de los océanos y agua subterránea salobre.
На сегодняшний день нет причин надеяться на то, что Майлат в результате своего преступления начнет новый путь в направлении спасения через страдания и духовное обновление.
Por ahora, no hay razones para esperar que Mailat encuentre a través de su crimen un nuevo camino de salvación mediante el sufrimiento y la renovación espiritual.
Сегодняшней задачей является обновление НАФТА путем добавления концепции партнерства.
El reto actual es renovar al TLCAN añadiéndole el concepto de sociedad.
Таким образом, Машаль попытался сомкнуть ряды с Фатхом и стремится переместить штаб-квартиру диаспоры Хамаса из Дамаска - мощный символ его усилий, направленных на обновление.
En consecuencia, Mashal intentó cerrar filas con Fatah y ahora procura trasladar el cuartel de la Diáspora de Hamas de Damasco -un símbolo poderoso de sus esfuerzos por reinventarse.
И такое впечатляющее обновление Японии было не впервые.
Aquélla no fue la primera vez en que el Japón se reinventó a sí mismo de forma impresionante.
Несмотря на то что целью встречи было якобы обновление правил телефонии, основным вопросом была роль МСЭ в управлении Интернетом.
Aunque la reunión versaba claramente sobre la actualización de la reglamentación de la telefonía, la cuestión subyacente era el papel de la UIT en la gestión de la red Internet.
Культивация, постоянное обновление, развитие и защита этой культурной самобытности должна быть ключевой общеевропейской задачей.
La cultivación, la renovación constante, el desarrollo y la protección de esa identidad cultural deben ser tareas comunes claves en Europa.
Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать.
El Estado puede apoyar su desarrollo, su conservación y su renovación, pero no puede crearla a la fuerza.
Деньги позволят осуществить полное технологическое обновление и обеспечить охрану.
El dinero sirve para la regeneración tecnológica y para la seguridad.
Бесконечное обновление тела не ограничивается только исправлениями наружности посредством косметической хирургии.
De hecho, la infinita renovación del cuerpo no está confinada a las reparaciones superficiales a través de la cirugía cosmética.
Сегодня наилучшим способом продвижения вперед является обновление финансовой и коммуникационной технологии, чтобы предложить полный спектр просвещенных банковских услуг среднему классу и бедным слоям населения.
Hoy, la mejor manera de proceder es actualizar la tecnología financiera y de comunicaciones con el objetivo de ofrecer una gama completa de servicios bancarios pertinentes a la clase media baja y a los pobres.
Со своей стороны, Соединенные Штаты планируют потратить 355 миллиардов долларов США в следующие десять лет на модернизацию и обновление своего громадного ядерного арсенала.
Por su parte, Estados Unidos planea gastar 355.000 millones de dólares en mejorar y modernizar su vasto arsenal nuclear en los próximos diez años.
Во-первых, обновление сферы обслуживания.
La primera son las mejoras en el sector de servicios.

Возможно, вы искали...