оборона русский

Перевод оборона по-испански

Как перевести на испанский оборона?

оборона русский » испанский

defensa defensiva reivindicación prohibición exoneración exculpación

Примеры оборона по-испански в примерах

Как перевести на испанский оборона?

Субтитры из фильмов

Оборона Мадрида. всегда будет напоминать людям о верности и храбрости.
La defensa de Madrid. siempre hará recordar a los hombres su lealtad y valor.
Защита чести, провоцирование, преступление на почве страсти, необходимая оборона, и я, мог бы основываться на чести, или провокации и моральных ценностях.
Ofensa de honor, provocación, delito pasional, legítima defensa, y podría basarme en el honor, o la provocación, y valores morales.
Ваш приговор должен учитывать, что необходимая оборона обвиняемого, явилась результатом судьбы.
Su sentencia debe basarse, en que la legítima defensa, del acusado, fue fruto del destino.
Гражданская оборона сказала что, что мы. должны найти, ээ. что-нибудь для того, чтобы. укрепить наши окна и, ээ, забаррикадироваться внутри домов.
Defensa Civil ha dicho que tenemos que. conseguir. cosas para. apuntalar las ventanas y fortificarnos dentro.
Воздушная оборона пошлет кого-то, чтобы понаблюдать за ним.
Contrólelo. En Defensa Aérea enviarán a alguien.
Оборона тут слабенькая была.
La defensa aquí fue débil.
Однако немецкая оборона оказалась тут слишком прочной.
Sin embargo, aquí la defensa alemana ha resultado bastante sólida.
С другой стороны, оборона представила свидетеля который также видел кого-то, убегающего из парка.
Por otro lado, la defensa presentó testigos. que también vieron a alguien.
А оборона не любит выглядеть плохо.
Y a la defensa no le gusta verse mal.
Оборона купола продолжается согласно плану.
La defensa del Domo continúa según lo planeado.
У Торрекастро крепкая оборона.
Torrecastro tiene buenas defensas.
Она подошла к линии схватки ей не понравилась оборона и она сменила игру.
Llamaré a Elaine.
Через кого вы держите связь с Доминионом, административные вопросы, торговля, оборона?
No, no a la estación. A casa, con los míos.
Неужели? - Что это? - Стандартная оборона табачных компаний.
Esa es la típica defensa del tabaco.

Из журналистики

К сферам политики, где эффект экономии от масштаба и внешний эффект очень высоки относятся общий рынок и конкуренция, а также внешняя политика и оборона.
De entre las áreas de política pública que tienen altas economías de escala o externalidades, dos destacan: el mercado común y la competencia; y la política externa y la defensa.
В то же время противоракетная оборона НАТО демонстрирует приверженность европейских союзников обеспечению безопасности, по мере развития их оборонных потенциалов в этой области.
Al mismo tiempo, el sistema antimisiles de la OTAN demuestra cómo los aliados europeos siguen comprometidos con la seguridad mientras desarrollan sus capacidades en esta área.
Противоракетная оборона знаменует новую форму сотрудничества, имеющую новые возможности для борьбы с новыми угрозами.
La defensa antimisiles es un preanuncio de una nueva forma de cooperación, donde a nuevas amenazas se responderá con nuevas capacidades.
Правительства, как правило, имеют множество текущих обязательств по расходам, связанным с основными услугами, такими как национальная оборона, проекты в области инфраструктуры, образования и здравоохранения, не говоря уже о заботе о пенсионерах.
Los gobiernos suelen tener miles de compromisos de gastos relacionados con servicios básicos como la defensa nacional, proyectos de infraestructura, educación y atención de salud, por no mencionar a los jubilados.
Противоракетная оборона стала еще одним яблоком раздора.
La defensa antimisiles se ha convertido también en otra manzana de la discordia.
Противоракетная оборона - не угроза российско-американской стратегической стабильности, но неправильное обращение с ней является угрозой политической предсказуемости.
La defensa antimisiles no es una amenaza para la estabilidad estratégica entre EU y Rusia, su mal manejo es una amenaza para la posibilidad de predicción política.
Американская доктрина внешней политики утверждает, что американская национальная безопасность опирается на три принципа: оборона, дипломатия и развитие.
La doctrina de la política exterior estadounidense señala que la seguridad nacional de EE.UU. descansa sobre tres pilares: defensa, diplomacia y desarrollo.
Нашей защитой от враждебного мира были лишь примитивные каменные орудия и огонь - какая ни какая оборона.
Nuestras únicas defensas contra un mundo hostil fueron las primitivas herramientas de piedra y el fuego. un tipo de protección mínima, en el mejor de los casos.
Конечно, российские руководители прекрасно знают, что противоракетная оборона НАТО не направлена на их страну.
Por supuesto, los líderes rusos saben muy bien que las defensas antimisiles de la OTAN no se dirigen a su país.
По этим цифрам можно судить не только о расходах на социальные нужды, но и о таких вопросах, как оборона и внешняя политика.
Estas cifras no son simples indicadores del gasto social, sino que tienen implicaciones para asuntos como la defensa y la política exterior.
В сложном и непредсказуемом мире оборона является нашим основным страховым полисом.
La defensa es nuestra póliza de seguros esencial en un mundo complejo e imprevisible.
Прочная оборона также помогает гарантировать, что выгоды от безопасности являются общими для всех стран.
Una defensa fuerte ayuda también a velar por que los beneficios de la seguridad sean transnacionales.
Реальной гарантией решимости Америки защитить Японию является присутствие американских войск и баз, а также сотрудничество в вопросах (как, например, противоракетная оборона), направленных на защиту как американцев, так и японцев.
Vale la pena observar que durante la Guerra Fría los aliados europeos de los Estados Unidos, pese a sus capacidades militares, tuvieron preocupaciones similares sobre su dependencia y posible abandono.
Правительства стараются организоваться в соответствии с проблемами девятнадцатого и двадцатого веков, такими как дипломатия, оборона, внутренняя безопасность и финансирование, а не проблемами двадцать первого века, такими как устойчивое развитие.
Los gobiernos tienden a organizarse según los temas de los siglos XIX o XX como la diplomacia, la defensa, la seguridad interna y las finanzas, y no según los retos del siglo XXI como el desarrollo sostenible.

Возможно, вы искали...