оборот русский

Перевод оборот по-испански

Как перевести на испанский оборот?

Примеры оборот по-испански в примерах

Как перевести на испанский оборот?

Простые фразы

Чтобы совершить полный оборот вокруг Солнца, Нептуну требуется 165 лет.
A Neptuno le toma 165 años orbitar alrededor del sol.
Земля совершает оборот вокруг Солнца за 365 дней.
La Tierra da una vuelta alrededor del Sol en 365 días.
Земля делает оборот вокруг Солнца за 365 дней.
La Tierra da una vuelta alrededor del Sol en 365 días.

Субтитры из фильмов

Тем временем отношения Феликса с Мари приобретали скандальный оборот.
Mientras tanto, la actitud de Félix con María escandalizaba a toda la comarca.
Нет. Фото мисс Америки ставь на оборот.
Quita las fotos de Miss América de la página seis.
Мы можем одновременно украсть их сенсацию и увеличить оборот если мы переплюнем её.
Podemos robar la circulación si nos le adelantamos.
Вам не кажется, что беседа принимает слишком мрачный оборот, доктор Тернер?
La conversación se pone morbosa.
У меня хорошее место, чтобы пустить такие большие деньги в оборот.
Mi situación me permite poner en circulación los billetes.
Когда мастера нет, вы все герои, а как он взял вас в оборот, так сразу на попятный?
Si no está delante sois muy valientes, pero su presencia os convierte en gallinas.
Дело принимает серьезный оборот.
Esto empieza a oler muy mal.
В этом месяце оборот вдвое выше, чем год назад.
Este mes hemos ganado casi el doble que el año pasado.
Это всего лишь оборот речи.
Era solo una frase.
На оборот, это я должен поблагодарить за то что моя газета.. могла предпринять эту блистающую кампанию.
Al contrario, yo soy quien tiene que agradecer a ustedes que mi periódico haya emprendido esta hermosa campaña.
Просто оборот речи, я полагаю.
Pero no creo que tenga importancia.
О, я смотрю они уже взяли вас в оборот, мисс.
Veo que la han conquistado, señorita.
Дело принимает опасный оборот!
Esto es un poco peligroso.
Твое дело принимает плохой оборот.
Su caso no va bien.

Из журналистики

Они занимали деньги и пускали их в оборот для поддержания прибыльности.
Pidieron dinero prestado y lo pusieron a trabajar para sustentar su rentabilidad.
Сейчас это происходит только в том случае, если совокупный оборот компании достигает предельного уровня.
Actualmente esto sólo sucede si una compañía alcanza niveles complejos de facturación.
Прежде, чем события приняли такой чрезвычайный оборот, возможно, участие ОАГ (не США) принесло бы свои результаты.
Antes de que los sucesos lleguen a estos extremos, podría ser una buena idea el que la OEA (no EE.UU.) se involucrara.
Все эти действия показывают, что подход к Интернету в Европе принял тревожный и неправильный оборот.
Todas estas medidas conducen a una estrategia alarmante y errónea para Internet.
В течение десятилетия до кризиса оборот на финансовых рынках США вырос в четыре раза.
El volumen de los mercados financieros estadounidenses se cuadruplicó en la década previa a la crisis.
Мы ограничиваем доступ к большинству медикаментов, облагаем табачные изделия высокими налогами и вводим маркетинговые ограничения, а также контролируем владение оружием и его оборот.
Pero nuestra reglamentación va mucho más allá en los tres campos.
Естественно, после перехода на сторону Запада Хуссейна Камаля история приняла другой оборот.
Por supuesto, la historia cambió después de la deserción de Kamel.
Обычно финансовый оборот от такого количества средств оказывает огромное стимулирующее воздействие.
Normalmente, un cambio fiscal de esta magnitud habría generado un estímulo masivo.
Опять же сходство с тем, что произошло в Западной Европе во время введения в оборот евро, является поразительным.
Una vez más, la similitud con lo que sucedió en Europa Occidental cuando se introdujo el euro es asombrosa.
Такой незаконный оборот наркотиков, эквивалентный ралли Дакар, включает в себя около 4 000 километров сурового ландшафта, через области, контролируемые группами мятежников и террористами, связанными с аль-Каидой в исламском Магрибе.
Este equivalente del tráfico de drogas al Rally de Dakar cubre 4000 kilómetros de terreno inhóspito, a través de regiones controladas por grupos rebeldes y terroristas relacionados con Al-Qaeda en el Magreb islámico.
Прибавьте к этому необеспеченный и высокорисковый оборот ценных бумаг финансового сектора США, и станет неудивительным процесс прихода мировой финансовой системы на грань полного коллапса в два последующих года.
Si a esto le sumamos las actividades insostenibles de hipotecas de alto riesgo y securitización del sector financiero en Estados Unidos, no sorprende que los dos años siguientes llevaran al sistema financiero global al borde de un colapso absoluto.
В декабре следующего года все примет серьезный оборот.
En diciembre próximo las cosas comenzarán a ponerse serias.
Разумеется, события приняли иной оборот: палестинцы продолжают жить в условиях израильской оккупации уже в течение 41 года.
Por supuesto, no fue así como se desarrollaron los acontecimientos: los palestinos han estado viviendo bajo ocupación israelí durante 41 años.
Для того чтобы поддерживать жесткое соотношение между юанем и долларом, Китаю пришлось вернуть в оборот непропорционально большую долю своих валютных резервов, вложив их в долларовые активы.
A fin de mantener una estrecha relación entre el yuan y el dólar, China tuvo que reciclar una parte desproporcionada de sus reservas de divisas extranjeras en activos basados en dólares.

Возможно, вы искали...