оборона русский

Перевод оборона по-французски

Как перевести на французский оборона?

оборона русский » французский

défense défensive protection exonération

Примеры оборона по-французски в примерах

Как перевести на французский оборона?

Простые фразы

Необходимая оборона не запрещена.
La légitime défense n'est pas interdite.

Субтитры из фильмов

Оборона Мадрида. всегда будет напоминать людям о верности и храбрости.
La défense de Madrid restera gravée tel un souvenir de loyauté et de courage.
Последняя оборона Кастера.
La dernière bataille de Custer.
Гражданская оборона.
Instruction civique.
Проходите туда. Гражданская оборона сказала что, что мы. должны найти, ээ. что-нибудь для того, чтобы. укрепить наши окна и, ээ, забаррикадироваться внутри домов.
La brochure dit qu'il faut calfeutrer les fenêtres et se barricader à l'intérieur de la maison.
Воздушная оборона пошлет кого-то, чтобы понаблюдать за ним.
Gardez l'oeil.
С другой стороны, оборона представила свидетеля который также видел кого-то, убегающего из парка.
D'autre part, la défense a présenté des témoins qui ont eux aussi juré avoir vu quelqu'un.
Она подошла к линии схватки ей не понравилась оборона и она сменила игру.
Une fois avec toi, elle a changé de tactique.
Через кого вы держите связь с Доминионом, административные вопросы, торговля, оборона?
Qui est votre contact dans le Dominion en termes d'administration, de commerce et de défense?
Гражданская оборона. - Слишком поздно.
Ils ne sont pas assez efficaces.
Отлично спланированная оборона! Не пройти!
Pas moyen!
Стандартная оборона табачных компаний. Постоянное отрицание.
C'est la défense habituelle de l'industrie du tabac.
Оборона есть, нападение тоже.
On continue, on bloque et on plaque.
Сирийская воздушная оборона не слышит тебя.
Plus fort, Mandy. Les Syriens t'ont pas entendue.
Школы должны стоить правительству огромных денег и совершенно бесплатны для своих граждан, так же, как и национальная оборона.
L'école devrait coûter un max à l'Etat. et rien aux gens, comme la défense nationale.

Из журналистики

В то же время противоракетная оборона НАТО демонстрирует приверженность европейских союзников обеспечению безопасности, по мере развития их оборонных потенциалов в этой области.
De même, la défense antimissile de l'OTAN démontre l'engagement d'alliés européens dans la sécurité par le développement de leurs capacités dans ce domaine.
Противоракетная оборона знаменует новую форму сотрудничества, имеющую новые возможности для борьбы с новыми угрозами.
La défense antimissile inaugure une nouvelle forme de coopération, avec de nouvelles capacités de lutte contre de nouvelles menaces.
Правительства, как правило, имеют множество текущих обязательств по расходам, связанным с основными услугами, такими как национальная оборона, проекты в области инфраструктуры, образования и здравоохранения, не говоря уже о заботе о пенсионерах.
Malheureusement ce n'est pas si simple, car l'Etat doit faire face à une myriade de dépenses auxquelles il ne peut échapper, comme la défense nationale, les projets d'infrastructure, l'éducation, la santé, pour ne pas parler des retraites.
Противоракетная оборона стала еще одним яблоком раздора.
La défense antimissile est une autre source de désaccord.
Противоракетная оборона - не угроза российско-американской стратегической стабильности, но неправильное обращение с ней является угрозой политической предсказуемости.
La défense antimissiles ne menace pas la stabilité stratégique entre les Etats-Unis et la Russie mais si elle est mal présentée, elle met en péril la vision politique à long terme.
Нашей защитой от враждебного мира были лишь примитивные каменные орудия и огонь - какая ни какая оборона.
Nos seuls moyens de défense dans un monde hostile étaient des outils de pierre primitifs et le feu - une protection bien mince.
Конечно, российские руководители прекрасно знают, что противоракетная оборона НАТО не направлена на их страну.
Évidemment, les dirigeants de la Russie sont très au fait que le bouclier antimissile de l'OTAN n'est pas du tout dirigé sur leur territoire.
По этим цифрам можно судить не только о расходах на социальные нужды, но и о таких вопросах, как оборона и внешняя политика.
Ces chiffres ne parlent pas uniquement des dépenses sociales puisqu'ils ont une implication dans les questions de défense nationale et de politique étrangère.
В сложном и непредсказуемом мире оборона является нашим основным страховым полисом.
La défense est notre première assurance dans un monde complexe et imprévisible.
Прочная оборона также помогает гарантировать, что выгоды от безопасности являются общими для всех стран.
Une défense forte favorise la sécurité transnationale.
Реальной гарантией решимости Америки защитить Японию является присутствие американских войск и баз, а также сотрудничество в вопросах (как, например, противоракетная оборона), направленных на защиту как американцев, так и японцев.
Rappelons que, durant la Guerre froide, les alliés européens de l'Amérique avaient des peurs similaires de dépendance et d'abandon, malgré leurs propres capacités militaires.
Правительства стараются организоваться в соответствии с проблемами девятнадцатого и двадцатого веков, такими как дипломатия, оборона, внутренняя безопасность и финансирование, а не проблемами двадцать первого века, такими как устойчивое развитие.
Les gouvernements sont souvent organisés autour de domaines du XIXe et du XXe siècle comme la diplomatie, la défense, la sécurité et la finance, pas autour de défis du XXIe siècle comme le développement durable.
И противоракетная оборона является конкретным способом сделать это.
Une défense antimissile est une manière concrète de le faire.
Нам необходимо принятие решения на следующей встрече в верхах блока НАТО в ноябре о том, что противоракетная оборона является союзной миссией и что мы будет использовать любую возможность сотрудничества с Россией.
Nous devons décider d'ici le prochain sommet de l'OTAN en novembre prochain si la défense antimissile constitue une mission de l'Alliance, et si nous allons poursuivre toutes les opportunités pour coopérer avec la Russie.

Возможно, вы искали...