обратный русский

Перевод обратный по-испански

Как перевести на испанский обратный?

обратный русский » испанский

inverso reverso reversionarío opuesto de vuelta de retorno

Примеры обратный по-испански в примерах

Как перевести на испанский обратный?

Простые фразы

Его замечания произвели обратный эффект.
Sus notificaciones produjeron el efecto contrario.

Субтитры из фильмов

Запас кислорода - только на обратный путь.
Sólo hay oxígeno para el viaje de regreso.
Доберетесь до ранчо Грейнджера и там получите лошадь на обратный путь.
Vaya hasta el rancho de Grainger; él le dará un caballo para regresar.
А сейчас лишь прожжённый оптимист берёт обратный билет.
Y el que compre un boleto de regreso en estos días es sin duda un optimista.
Это всё, что у меня есть при себе. И ещё мой обратный билет.
Sólo tengo para comprar el billete de vuelta.
У тебя есть мой обратный адрес, и я собираюсь покинуть эту комнату.
Tienes mi dirección, te voy a echar de menos.
А не так давно, начался неотвратимый обратный отсчет когда я вернулся из Сан-Бернардино.
Todo empezó a venirse abajo un día.
Мне хватит денег только на обратный билет до Радома.
Y sólo tengo dinero para volver a Radom.
Его обратный билет.
Su billete de vuelta.
Это займет час и час на обратный путь.
Entre ida y vuelta perderemos una hora.
Обратный сигнал слабый.
Retroacción insignificante.
Я отсчитываю обратный отсчет для перехвата.
Ahora contaré atrás para la intercepción.
Обратный процесс вызовет преобразование.
Un proceso inverso provocaría la conversión.
Обратный отсчёт: 10. девять, восемь. семь, шесть, пять. четыре, три, два. один, цель, ноль.
Cero menos 10. nueve, ocho. siete, seis, cinco. cuatro, tres, dos. uno, atención, cero.
Машинное отделение, полная мощность, обратный ход.
Sala del reactor, retromarcha a tope.

Из журналистики

Реформы, которые были разработаны без адекватного учета местных реалий, без учета проводимой на местах политики, зачастую приводят к непредвиденным последствиям, или вообще дают обратный эффект.
Las reformas diseñadas sin una consideración adecuada de las realidades locales y las políticas internas a menudo han producido consecuencias inesperadas o han tenido resultados contraproducentes.
Для того, чтобы повысить уровень потребительских затрат, китайскому правительству необходимо дать этим тенденциям обратный ход.
Para aumentar el gasto de los consumidores, el gobierno chino debe revertir estas dos tendencias.
В таком случае выборы могут вообще оказаться неподходящим вариантом - они могут даже принести результат, обратный ожидаемому.
En un caso así, la celebración de elecciones puede no ser nada prudente. de hecho pueden resultar contraproducente.
Более того, она должна ускорить обратный процесс.
Por cierto, debería servir para acelerar su camino inverso.
Но во время кризиса последствия увеличения торговли имеют обратный эффект.
Dado que la economía mundial está cada vez más interconectada estos multiplicadores del comercio mundial se han incrementado.
Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект.
La historia reciente ofrece evidencias convincentes de que las políticas basadas en una realidad tergiversada tienen efectos contraproducentes.
Но результат, как правило, обратный.
Una renegociación justa puede ser la base de una mejor relación a largo plazo.
Аналогичным образом, независимость центрального банка может быть хорошей идеей, когда нестабильность валюты является связывающим ограничением, но будет иметь обратный эффект, когда реальной проблемой является низкая конкурентоспособность.
De manera similar, la independencia del banco central puede ser una gran idea cuando la inestabilidad monetaria es una restricción limitante, pero será contraproducente en los casos en que el verdadero reto es la baja competitividad.
Вместо этого он производит обратный эффект.
En cambio, ha tenido el efecto contrario.
С другой стороны, поддержка мирного договора с Израилем будет иметь обратный эффект, позволяя Египту преследовать свои цели укрепления в стране военной власти и повышения его влияния на всем Ближнем Востоке.
Defender el tratado de paz con Israel tendría el efecto contrario, dado que le permitiría a Egipto perseguir sus objetivos de consolidar la autoridad del ejército en casa y mejorar su influencia en todo Oriente Medio.
Налог же на Интернет, как и другие налоги и сборы на товары и услуги ИКТ, оказывает обратный эффект.
Un gravamen sobre Internet, al igual que otros impuestos y aranceles sobre bienes y servicios de las TIC, tienen el efecto contrario.
В результате, вся дискуссия легко может дать обратный результат.
Como resultado, sería muy fácil que el debate como un todo termine teniendo resultados contraproducentes.
Давать обратный ход этой тенденции, по-видимому, еще слишком рано.
Invertir esa tendencia parece ser prematuro.
Обратный выкуп акций иногда бывает вполне разумным, а иногда выглядит не вполне оправданным, особенно, если его оценивать с точки зрения мудрой корысти.
Las recompras de acciones a veces pueden ser legítimas, pero en algunas ocasiones no parecen estar justificadas -especialmente, cuando se las considera desde el punto de vista del interés propio bien entendido-.

Возможно, вы искали...