оговорка русский

Перевод оговорка по-испански

Как перевести на испанский оговорка?

оговорка русский » испанский

excepción autorizada cláusula Meter la pata

Примеры оговорка по-испански в примерах

Как перевести на испанский оговорка?

Субтитры из фильмов

Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности, станция ещё не будет построена.
En letra muy pequeña, hay una cláusula corta donde pone que McBain o sus herederos pierden todos los derechos si, para cuando el ferrocarril llegue hasta aquí la estación está aún sin construir.
А, но подождите, есть одна оговорка.
Ah, pero espera, hay una condición.
Одна оговорка, одно недопонимание..
Una palabra mal dicha o mal interpretada.
Это оговорка. У тебя оговорка.
Te delataste.
Это оговорка. У тебя оговорка.
Te delataste.
Быть, может, это действительно была ошибка, невинная оговорка.
Quizá fuera un error inocente un lapsus.
Это была лишь случайная оговорка.
Fue sólo un comentario.
Она была пьяна, типичная фрейдистская оговорка.
O estaba ebria o fue una omisión freudiana.
Но только одна оговорка. Никто не должен знать, откуда поступает информация.
La única condición es que nadie puede saber de donde obtiene esta información.
Оговорка по Фрейду.
Es como un síndrome de Tourette.
В семейной доверительной собственности есть оговорка насчёт аморальности.
Hay una clausula de inmoralidad en el fideicomiso familiar.
У меня три клиентки, которые потеряли своих мужей, должно быть, это оговорка по Фрейду.
Tengo tres clientas que perdieron a sus esposos. Debe haber sido un desliz Freudiano.
Это была оговорка.
Fue un error de habla.
Оговорка по Фрейду, наверно это вызвано тем, что я чувствую себя туповатой.
Un desliz freudiano, quizás porque me siento algo estúpida.

Из журналистики

Данная оговорка является стандартным условием любого выпуска гособлигаций. Она гарантирует равное отношение страны-эмитента ко всем владельцам облигаций одного и того же типа.
La intención de la cláusula - un componente estándar de los contratos de bonos soberanos - fue siempre asegurar que el país emisor trate a los tenedores de bonos de forma idéntica.
И как раз, перед тем как оговорка норвежского закона вступила в силу, король Дании предоставил евреям гражданство в своем королевстве.
Y apenas antes de que la cláusula ingresara en el derecho noruego, el rey de Dinamarca había otorgado la ciudadanía a judíos en su reino.

Возможно, вы искали...