окно русский

Перевод окно по-испански

Как перевести на испанский окно?

окно русский » испанский

ventana ventanilla pantalla intervalo hora libre claraboya

Примеры окно по-испански в примерах

Как перевести на испанский окно?

Простые фразы

Она открывает окно.
Ella abre la ventana.
Когда я открыл окно, я увидел детей, играющих в бейсбол.
Cuando abrí la ventana vi a los niños jugando al béisbol.
Открыв окно, я увидел детей, играющих в бейсбол.
Cuando abrí la ventana vi a los niños jugando al béisbol.
Не оставляй окно открытым.
No dejes la ventana abierta.
Окно открыто.
La ventana está abierta.
Она открыла окно, хотя я сказал ей этого не делать.
Ella abrió la ventana, aunque le dije que no lo hiciera.
Она открывает окно.
Ella está abriendo la ventana.
Закрой окно, Джим.
Cierra la ventana, Jim.
Закрой окно, пожалуйста.
Por favor, cierra la ventana.
Он вошел через окно.
Él entró por la ventana.
Я попросил Тома открыть окно.
Le pedí a Tom que abriera la ventana.
Не смотри в окно.
No mires por la ventana.
Закрой окно.
Cierra la ventana.
Закройте окно.
Cierren la ventana.

Субтитры из фильмов

Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену.
La persona histérica dirá sin duda que esta gente se le acercó a través de la pared o la ventana.
В прошлый четверг буря разбила окно.
Una tormenta rompió el cristal de la ventana el jueves pasado.
Только что две девушки, постучали в окно подвала.
Enseguida, las dos chicas llamaron por el tragaluz.
Держите лампу на окне. если сможете найти окно. - Хорошо, сэр.
Mantén una luz en la ventana, si encuentras una ventana.
Я мог бы уйти через окно незаметно, но рискнул показаться.
Podría haberme ido por la ventana, pero me he arriesgado a que me descubran.
Оставь уже окно в покое.
Deja en paz la ventana.
Глупыш, это всего лишь ветер бьет ветку в окно.
Bueno, sólo es una rama que golpea el cristal.
Только не закрывай окно в своей комнате.
Deje una luz en la ventana.
Второй - вся романтика и любовь вылетают к чертовой матери в окно.
En el segundo, el amor y los sentimientos se desvanecen.
Мы обнаружили пустой стол, а окно в переулок открытым.
La mesa estaba vacía y la ventana al callejón abierta.
Через окно? Я разобьюсь!
El amor puede más que la muerte.
Посмотрите в окно - увидите.
Si mira por la ventana lo verá. Pusieron.
Нам подбросили это через окно вчера вечером.
Anoche alguien tiró esto a través de nuestra ventana.
В полпятого Андерсон швырнул нам в окно эту записку.
A las 4:30, Anderson tiró esta nota por mi ventana.

Из журналистики

Ключом является попадание в окно возможности проведения индустриализации, которое возникает из-за переноса легкой промышленности из стран с высоким уровнем дохода.
La clave es aprovechar la oportunidad de industrialización derivada de la deslocalización de manufactura ligera de los países de más altos ingresos.
Это было окно в возможное будущее.
Fue una ventana abierta a lo que el futuro podía ofrecer.
Потребность стран в лучшей инфраструктуре не означает, что надо выкинуть осторожность в окно.
La necesidad de los países de tener mejor infraestructura no es pretexto para arrojar la prudencia por la ventaja.
Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть.
Aun así, la posibilidad de una asociación UE-Kazajstán puede estar a punto de esfumarse.
Подобные встречи ФРК обеспечивают полезное окно в страну, важность которой будет продолжать расти для глобальной экономики.
Reuniones como la del CDF son una ocasión útil en un país cuya importancia para la economía global seguirá aumentando.
Трудно представить больше возможностей для этого, чем это стратегически важное окно в истории Европы и Южного Средиземноморья.
No podría haber mayor oportunidad para hacerlo que esta ventana estratégicamente crucial en la historia de Europa y el sur del Mediterráneo.
На самом деле, статус кво в любой момент может быть выброшен в окно.
En efecto, el status quo puede tirarse por la ventana en cualquier momento.
Это сродни метеорологу, прогнозирующему в своих шаблонах, что весь день будет солнечно, вместо того, чтобы, посмотреть в окно будет ли дождь.
Es como si un meteorólogo quisiera predecir a partir de sus modelos que habrá sol todo el día, en lugar de mirar por la ventana para ver si está lloviendo.
Но инновационная инициатива в Ливане с участием преподавателей, учреждений по оказанию помощи и образовательной благотворительности открыла небольшое окно надежды.
Pero una iniciativa innovadora en el Líbano, en la que participan maestros, organismos de ayuda y organizaciones benéficas de carácter educativo han abierto una pequeña ventana de esperanza.
Хоть и по-особому, но компьютерные шахматы, тем не менее, предлагают как окно в кремниевую эволюцию, так и барометр того, как люди могут к этой эволюции адаптироваться.
No obstante, el ajedrez electrónico, aunque un tanto especial, ofrece una ventana a la evolución del silicio y, a la vez, un barómetro de cómo la gente podría adaptarse a él.
Когда в 2012 году наконец было достигнуто соглашение по реструктуризации долга, это создало окно для частных кредиторов, позволившее уменьшить их уязвимость, переложив остаточные претензии на налогоплательщиков.
Cuando finalmente se logró un acuerdo de reestructuración de la deuda en 2012, los acreedores privados pudieron reducir el riesgo al traspasar a los contribuyentes sus reclamaciones residuales.
Ведь окно возможности создать Европу, которая станет единой и свободной после полувека раздела и страданий, возможно, не будет оставаться открытым бесконечно долго.
La ventana de oportunidad para crear una Europa plena y libre después de medio siglo de divisiones y miserias podría no mantenerse abierta por tiempo indefinido.
Таким образом, неожиданное окно возможностей открылось для курдов, чтобы добиться полной независимости, хотя их зависимость от хороших отношений с Турцией и Ираном для доступа к глобальным рынкам умерит их политические амбиции.
Así, pues, ha surgido una oportunidad inesperada para que los kurdos logren su independencia total, si bien su dependencia de unas buenas relaciones con Turquía y el Irán para el acceso a los mercados mundiales moderará sus ambiciones políticas.
В конце концов, это окно возможностей не будет оставаться открытым очень долго.
Después de todo, esta ventana de oportunidad no permanecerá abierta durante mucho tiempo.

Возможно, вы искали...