отпуск русский

Перевод отпуск по-французски

Как перевести на французский отпуск?

отпуск русский » французский

congé vacances vacance permission loisirs dotation

Примеры отпуск по-французски в примерах

Как перевести на французский отпуск?

Простые фразы

Я не могу себе позволить взять отпуск.
Je ne peux pas me permettre de prendre des vacances.
Я рассчитываю взять отпуск в мае.
Je compte prendre des vacances en mai.
Ты иногда ездишь в отпуск за границу?
Vas-tu quelquefois en vacances à l'étranger?
Мы провели отпуск у моря.
Nous avons passé nos vacances à la mer.
Когда вы в этом году уезжаете в отпуск?
Quand partez-vous en vacances cette année?
Отпуск - это святое.
Les vacances, c'est sacré.
После долгих обсуждений мы решили провести отпуск в Испании.
Après bien des discussions, nous avons décidé de passer les vacances en Espagne.
Как прошёл отпуск?
Comment étaient tes vacances?
Как отпуск?
Comment étaient tes vacances?
Как провёл отпуск?
Comment étaient tes vacances?
Как провела отпуск?
Comment étaient tes vacances?
Ты решил, где проведёшь отпуск?
As-tu décidé où tu allais passer les vacances?
Она посоветовала ему взять отпуск, но он не последовал её совету.
Elle lui a conseillé de prendre un congé, mais il n'a pas suivi son conseil.
Куда вы этим летом едете в отпуск?
Où allez-vous en vacances cet été?

Субтитры из фильмов

Может, скоро тебе дадут отпуск.
Peut-être que t'auras une permission.
Я не должен был выходить в этот отпуск.
Je n'aurais pas dû venir en permission.
Я не должен был приезжать в отпуск.
Je retournerai demain.
Я возьму отпуск.
Je prendrai des vacances!
Сюзэтт, мы возьмём отпуск.
Bientôt nous prendrons des vacances.
Я возьму отпуск.
Je prends des vacances.
Теперь мы должны взять отпуск.
Nous devrions pendre des vacances.
Двое их чертежников уходят в отпуск.
Ils m'engageront peut-être.
О, я в прошлом году на две недели ездил в отпуск в Швецию.
J'ai passé 15 jours en Suède.
Он приедет в Атланту в отпуск, вы вопьётесь в него, как паук!
Quand il viendra en permission, vous le guetterez comme une araignée!
Предоставить майору Уилксу рождественский отпуск.
Trois jours de permission pour sa conduite à Gettysburg.
Итак, дамы и господа, притворные ценители кофе, желаю вам доброй ночи и прощаюсь, так как уезжаю сегодня в отпуск.
Et maintenant mesdames et messieurs, les enthousiastes du café. je vous dis bonne nuit et au revoir parce que je pars ce soir en vacances.
Отпуск!
Des vacances!
Это замечательно, что отпуск делает с человеком, мама.
En prendre accomplit des merveilles chez un homme, maman.

Из журналистики

Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
C'est une chose d'emprunter pour réaliser un investissement, qui consolide les comptes; c'en est une autre d'emprunter pour financer ses vacances ou consommer frénétiquement.
На самом деле, одна из наиболее впечатляющих особенностей такого бедствия, как цунами, заключалась в том, что оно захватило врасплох самые фешенебельные курорты, где проводило отпуск множество людей.
En effet, une des caractéristiques les plus frappantes de la catastrophe du tsunami reste que la plupart des centres de vacances les plus prestigieux se sont retrouvés complètement pris au dépourvu.
Люди, которым сегодня за двадцать, могли бы взять взаймы деньги, чтобы купить дом, создать семью, поехать в отпуск, и выплатить долг тогда, когда им будет за пятьдесят и они предпочтут находиться дома с детьми и внуками.
Les jeunes d'une vingtaine d'années pourraient emprunter en vue d'acheter une maison, fonder une famille, partir en vacances, et avoir remboursé la totalité du prêt à 50 ans - à l'âge où ils préféreront rester chez eux et profiter de leurs petits-enfants.
Меньше рабочих часов, более продолжительный отпуск и сокращение численности населения (с 2005 г.), конечно, подорвали рост Японии.
Moins d'heures de travail, des vacances prolongées, et une population vieillissante (depuis 2005) ont, bien évidemment, sapé la croissance japonaise.
Европейцы предпочитают отпуск экономическому росту.
Les Européens préfèrent en général leurs vacances à la croissance.
Средний класс покупает иностранные автомобили, проводит отпуск за границей и ужинает в суши ресторанах, а исследования показывают, что на всей территории страны увеличивается количество людей удовлетворенных жизнью.
Les sondages montrent que le niveau de satisfaction de la population a augmenté.
Оплачиваемый отпуск может составлять 3-4 недели до 45 лет и постепенно увеличиваться до 7-8 недель к 70 годам.
Les congés payés pourraient être de 3 ou 4 semaines jusqu'à 45 ans, puis augmenter graduellement à 7 ou 8 semaines à la fin de la soixantième année.
Отпуск по беременности и родам, а также по уходу за ребенком для матерей или отцов должен быть увеличен там, где он короткий, как, например, в Соединенных Штатах.
Les congés de maternité et de paternité devront être augmentés quand ils sont courts, comme aux Etats-Unis.
Мир периодически открывает глаза на ужасы жизни в Газе, а потом дальше смотрит Чемпионат мира по футболу или планирует летний отпуск.
De temps à autre, le monde est secoué par l'horrible quotidien de Gaza, puis s'en retourne à la Coupe du monde ou aux préparatifs des vacances d'été.

Возможно, вы искали...