отпустить русский

Перевод отпустить по-испански

Как перевести на испанский отпустить?

отпустить русский » испанский

poner en libertad dejar marchar vender quebrar liberar fallar despachar desfallecer dejar crecer dejar abandonar

Примеры отпустить по-испански в примерах

Как перевести на испанский отпустить?

Простые фразы

Я думаю, тебе стоит отпустить бороду.
Creo que deberías dejarte crecer la barba.
Если бы я только знал, как сложно отпустить твою руку, я бы никогда до неё не дотронулся.
Si hubiera sabido lo difícil que era soltarte la mano, nunca la habría tocado.

Субтитры из фильмов

Но только одна из нас готова его отпустить.
Y todavía sólo una de nosotras está dispuesta a dejarle.
Как твоя мама могла отпустить тебя одного из дому.
Deberías de dejar a los críos en casa.
Нам пришлось его отпустить.
Tuvimos que dejarle.
И я не могу отпустить вас, потому что вот-вот я должен. передать важную информацию за границу.
Y lo que hace doblemente importante que no le deje marchar, es. que estoy a punto de transmitir una información vital fuera del país.
Я не могу его отпустить.
No puedo dejar que se vaya.
Я не могу отпустить тебя, Джонни.
No puedo dejarte ir.
Не могла отпустить вас, не поблагодарив.
No podía dejarle ir sin agradecérselo.
И, когда кого-то из твоей компании убивают, это это не правильно отпустить убийцу на свободу. Это не правильно по любым меркам, для любого детектива. Везде.
Cuando matan a alguien de tu organización, no es muy recomendable dejar suelto al asesino, mala suerte para todos, para cualquier detective.
Они готовы отпустить нас в обмен на воду.
Han ofrecido dejarnos marchar si les dábamos agua.
А теперь ты должна меня отпустить.
Ahora debes dejar que me vaya.
Просто, я так сказала папе, чтоб он согласился отпустить меня.
Papá lo suspendió por lo que a mí concierne.
Ты прикажешь отпустить его и прислать сюда.
Ordene que suelten a Eddie, que lo envíen aquí.
Я дала себе слово, что не буду тебя беспокоить.. Я хотел бы отпустить тебя тихо, сказать тебе до свидания. как если бы мы шли, чтобы увидеть друг друга на следующий день.
Después me he jurado a mí misma que no te fastidiaría. que te dejaría ir tranquilo, que te diría adiós. como si nos fuésemos a ver al día siguiente.
Мы не можем вас так отпустить, Страттон.
No podemos dejar que se vaya así, Stratton.

Из журналистики

Захваченный агентами ЦРУ в Македонии, он был перевезен в Афганистан, где его допрашивали в течение пяти месяцев прежде чем отпустить без предъявления обвинения.
Capturado por la CIA en Macedonia, fue llevado a Afganistán e interrogado durante cinco meses antes de ser liberado sin cargos.
Американцы теперь понимают, что я попал сюда по ошибке, и сказали мне, что они хотят меня отпустить.
Ahora los estadounidenses han caído en cuenta de que acabé acá por error y quieren liberarme.
Прежде чем отпустить медведя, его пометили, чтобы знать, что он причинял беспокойство населению.
Antes de soltarlo, le pusieron una etiqueta para que se viese que había causado problemas.
Но Япония и Южная Корея отказываются отпустить историю.
Pero Japón y Corea del Sur siguen aferrados a la historia.

Возможно, вы искали...