отрыв русский

Перевод отрыв по-испански

Как перевести на испанский отрыв?

отрыв русский » испанский

escisión

Примеры отрыв по-испански в примерах

Как перевести на испанский отрыв?

Субтитры из фильмов

Мы собираемся уйти в отрыв.
Trataremos de evadirlo.
Мы применили максимальное искривление, чтобы уйти от нее. Но, как после растягивания резинки, отрыв швырнул нас в полет через космос, потеряв контроль, чтобы остановиться здесь, где бы мы ни были.
Usamos toda la potencia para alejarnos de la estrella, pero, como cuando sueltas una goma elástica, la separación nos envió por el espacio, sin control, hasta detenernos aquí, donde quiera que estemos.
Очевидно, отрыв бросил нас в том же направлении.
La separación nos llevó en la misma dirección.
Отрыв от солнца ослабил их, сэр.
El alejamiento del sol nos ha debilitado.
Он стал уходить в отрыв перед тем, как разбился.
Me estaba pasando justo antes del choque.
Уйди в отрыв.
Rompan filas.
Быстрый отрыв.
Se adelanta.
Полный отрыв.
Base libre.
Он увеличивает отрыв. Просто невероятно. Номер второй идет прямо за ним, но, похоже, начинает отставать.
Y acelera tomando la delantera detrás viene Reina de un Día que no logra alcanzar a Nadurel.
Понимаешь, Дживс, я играю против Барми Фотрингей-Фипса,.. но эта встреча обеспечит мне колоссальный отрыв.
Verá, Jeeves, hoy juego contra 'Majareta' Fotheringay-Phipps, y ganarle un partido es cosa hecha, pan comido.
Он начинал нервничать во время полетов в тесном строю и уходил в отрыв на последних секундах.
Se ponía nervioso durante los vuelos cercanos y se separaba a última hora.
А ты пойди в отрыв.
Experimenta y busca tu lado salvaje.
Понимаете, сейчас-то я понял что отрыв надо было начинать быстрее но всё равно финишировал с 8:41:5, чем установил национальный рекорд.
Me doy cuenta que debería haber cambiado de ritmo antes. pero aún así acabé en 8.41.5, que fué récord nacional.
Фрэнк Шортер уходит в отрыв.
Frank Shorter, marchándose.

Из журналистики

Наибольший отрыв Китаю предстоит преодолеть в сфере инноваций, связанных с наукой. К ней относятся такие отрасли как производство химикатов, полупроводников и эксклюзивной фармацевтической продукции.
El sector en el que China tiene que hacer mayores esfuerzos por progresar es en la innovación basada en la ciencia, que incluye industrias como la de productos químicos especiales, diseño de semiconductores y productos farmacéuticos de marca.

Возможно, вы искали...