отставать русский

Перевод отставать по-испански

Как перевести на испанский отставать?

отставать русский » испанский

quedarse atrás retrasarse rezagarse permanecer atrasarse

Примеры отставать по-испански в примерах

Как перевести на испанский отставать?

Простые фразы

Я не мог бежать достаточно быстро, чтобы не отставать от них.
No pude correr lo suficientemente rápido para seguirles el ritmo.

Субтитры из фильмов

Они могут отставать.
Vaya. Creo que mi reloj atrasa.
Я же просил тебя не отставать.
Te he dicho que no te alejaras de mí.
Мы не будем отставать.
Las salas instalan equipos sonoros.
Парочка, которая пытается не отставать это ваши друзья.
Esos dos rezagados son sus compañeros.
Есть таковые из нас, кто противоборствовал этому. Но в конце, концов мы могли не отставать в гонке вооружений, космической гонке и мирной гонке.
Algunos de nosotros nos opusimos. pero al final, no podíamos soportar más los gastos del programa de armas. del programa espacial y del programa por la paz.
Но думаю, нельзя отставать от времени.
Pero hay que estar al día, supongo.
Все что я могу делать, это не отставать от протоколов ведомства.
Todo lo que puedo hacer es mantener al día las actas de los departamentos.
Нужно увеличить скорость на три единицы что бы не отставать от Атлантии.
Debo cambiar la velocidad a 3 puntos para mantener velocidad con Atlantia.
А я шёл рядом, стараясь не отставать.
Y ahí estaba yo, a su lado intentando seguirle el paso.
Не отставать.
Continuemos!
Мой зять ни в чем не хочет отставать от своих соотечественников.
Mi yerno es ambicioso para sus compatriotas.
Не отставать!
No se alejen.
Почему мы должны отставать от вас?
Porque debemos estar de lado.
Нельзя так отставать от остальных.
No deberíamos rezagarnos tanto.

Из журналистики

Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
Mis anfitriones respondieron que necesitaban hacerlo para no quedar rezagados respecto de China.
Тем не менее, я подозреваю, что эра американской исключительности подошла к концу и скоро доход на душу населения в Европе и Японии приблизится к доходу на душу населения в США, вместо того, чтобы продолжать отставать.
No obstante, sospecho que la edad del excepcionalismo estadounidense está cerca del fin, y pronto el ingreso per capita en Europa y Japón se acercará al de EE.UU., en lugar de quedar más atrás.
В течение последней четверти века рост мировой экономики ускорился, но Африка продолжала отставать.
Durante el último cuarto de siglo, el crecimiento económico mundial ha aumentado vertiginosamente, pero África ha continuado perdiendo terreno.
Он предпочитал помочь направить Европу к денежно-политическому союзу, как раз когда ее экономика начала отставать от остального мира.
Prefirió ayudar a conducir a Europa hacia una unión monetaria y política, justo cuando su economía había comenzado a quedar rezagada respecto del resto del mundo.
Эти новые правила гарантируют, что европейские компании будут продолжать отставать от своих конкурентов.
Las nuevas normas asegurarán que las empresas europeas queden muy atrás respecto de sus competidores internacionales.
Польша беспокоится, что с усилением изоляции Украины от Евросоюза она будет всё больше отставать, как в экономическом, так и в политическом смысле.
A Polonia le preocupa que mientras más tiempo se mantenga a Ucrania fuera de la Unión, más se retrasará, en lo económico y en lo político.
Если Европа хочет работать меньше, она должна быть необычайно производительной, когда она работает, если она не хочет отставать от трудолюбивых американцев.
Si Europa quiere trabajar menos, debe ser extraordinariamente productiva para poder ir al ritmo de los laboriosos estadounidenses.
До тех пор пока сегодняшние активисты и регулирующие органы будут убеждены в том, что ГМО представляют собой отдельную и опасную категорию исследований и продуктов, генная инженерия будет отставать от своего потенциала.
Mientras los activistas y reguladores de hoy sigan convencidos de que los OMG representan una categoría distinta y peligrosa de investigación y productos, la ingeniería genética no alcanzará su potencial.
Многие люди, которые помнят крах Советского Союза в 1991 году и его бурные последствия, считают, что сегодня российская экономика должны быть бедной и нестабильной - и сильно отставать от находящегося на подъеме Китая.
Muchos que recuerdan el desplome de la Unión Soviética en 1991 y sus tumultuosas consecuencias creen que la economía actual de Rusia debe de estar empobrecida e inestable. y muy retrasada respecto de la China en auge. Se equivocan.
Хуже того, сфера услуг продолжает отставать от крупных производителей с точки зрения производительности и заработной платы.
Peor, las industrias del sector servicios se están rezagando en comparación con las principales manufactureras en términos de productividad y salarios.
До тех пор, пока Россия не модернизирует свою экономику и общество, она может забыть о своих претензиях на статус мировой державы в двадцать первом веке и будет продолжать отставать как от старых, так и от появляющихся новых держав.
A no ser que modernice su economía y su sociedad, Rusia puede olvidarse de su aspiración a la condición de potencia mundial en el siglo XXI y seguirá a la zaga tanto de las antiguas potencias como de las potencias en ascenso.
И, что более плачевно, начали отставать образовательные стандарты.
Y, algo más deplorable aún, los estándares educativos se atrasaron.

Возможно, вы искали...