передовой русский

Перевод передовой по-испански

Как перевести на испанский передовой?

передовой русский » испанский

avanzado progresivo

Примеры передовой по-испански в примерах

Как перевести на испанский передовой?

Субтитры из фильмов

Сражаться на передовой это достоинство, а не проклятие.
Pero ser el primero en la batalla. es una virtud que no debe despreciarse.
Сэр Уилфрид, я ни разу не встречала такого непослушания, даже на передовой во время войны.
Sr. Wilfrid, nunca había visto tanta insubordinación. Ni siquiera como enfermera durante la guerra.
Прямо с передовой, на два часа.
Justo desde la primera línea, sólo durante dos horas.
Капитан, вы, похоже, забыли, что мы на передовой.
Capitán, olvida que estamos en el frente.
Настоящее мужество заключается не в сражении на передовой.
Valiente habría sido no venir al frente.
Деструктор Времени помещен в передовой корабль.
El Destructor de Tiempo se colocará en la nave principal.
На передовой никакого движения.
No hay movimientos en la línea de fuego.
Все эти магические традиции - остатки их передовой науки и именно их использует Мастер.
Todas las tradiciones mágicas son sólo restos de su ciencia avanzada y que es lo que el Maestro está utilizando.
Бойцы, как их с передовой снимут, ужасно до жизни жадные.
Cuando regresan del frente les encanta darse a la buena vida.
Вы будете нашими представителями на передовой.
Ustedes serán nuestros representantes en el frente.
Лейтенант Коломбо поговорит с нами об области его специализации, гипер-современных химических методах и их применении в передовой криминологии.
Al parecer. el Teniente Columbo nos dirigirá unas palabras. de su especialidad: las técnicas químicas hiper-modernas. y su aplicación a la criminología avanzada.
Шолах, эта планета идеальна для создания на ней передовой базы.
Sholakh, este plantea está emplazado idealmente para ser usado como base avanzada.
Вы не в передовой группе. - Я в ней.
No vas a ir en la avanzadilla.
Подозреваю, они приняли нас за передовой отряд. предстоящего вторжения на Яву.
Creo que nos tomaron por la avanzadilla de una nueva campaña. presumiblemente la invasión de Java.

Из журналистики

Система не может существовать в нынешней форме, и США теряют многое из-за того, что не находятся на передовой линии и не реформируют ее.
El sistema, en su forma actual, no puede sobrevivir y los EE.UU. son los que más tienen que perder si no se colocan al frente de su reforma.
Пан Ги Мун щедро и с вдохновением предложил свою помощь храбрым молодежным лидерам обеих стран, находящимся на передовой линии политических изменений, начавшихся в этом году.
Ban ofreció su apoyo generoso y estimulante a los valientes dirigentes juveniles de los dos países que están en la vanguardia de los cambios políticos puestos en marcha este año.
Когда в октябре 1914 г. Османская Турция вступила в войну, из Британской Индии были посланы экспедиционные войска, наступавшие с ее передовой базы в устье Шатт-эль-Арабы, проходом Ирака в Персидский залив.
Cuando la Turquía otomana entró a la guerra en octubre de 1914, una fuerza expedicionaria enviada de la India británica avanzó desde su base en el Shatt-al-Arab, la salida de Iraq al Golfo Pérsico.
МИЛАН. Китай вводит ряд перемен, которые положат основание для достижения страной статуса передовой, которого она рассчитывает достигнуть в течение следующих 25 лет.
MILÁN - China está comenzando a pasar por una compleja serie de transiciones que sentarán las bases del estatus de país avanzado que espera alcanzar en los próximos 25 años.
Американские университеты находятся на передовой линии этой дискуссии, к этому их подвели студенты, которые слишком молоды, чтобы столкнуться с кризисом изменения климата в ближайшие десятилетия.
Las universidades norteamericanas están en la línea frontal de este debate, impulsadas por sus alumnos, que son lo suficientemente jóvenes como para enfrentar el embate del cambio climático en las próximas décadas.
На передовой рабочих мест, Интернет Всего будет ключевым фактором занятости.
La Internet de Todo también será un motor clave de creación de empleo.
Они знают, что для достижения быстрого экономического роста и модернизации - а это ключевой приоритет для всех из них - они должны будут пойти на компромисс с оппозиционными силами в стране и использовать передовой опыт из-за рубежа.
Saben que, para lograr un crecimiento económico y una modernización rápidos, lo que constituye una prioridad máxima para los tres, deben alcanzar avenencias con las fuerzas de oposición en sus países y adoptar los procedimientos óptimos del extranjero.
В ситуации, когда японские фирмы работают на передовой линии промышленности, чиновники не могут выбирать победителей.
Cuando las empresas japonesas están a la vanguardia de la industria, los burócratas no pueden elegir a los ganadores.
Однако, его также считают передовой технологией, которая делает предыдущие подходы устаревшими.
Sin embargo, también se afirma que es una tecnología avanzada que hace que los métodos anteriores sean obsoletos.
Но когда фрагментация угрожает заменить глобализацию, появляется настоятельная необходимость поделиться концепциями, взглядами и передовой практикой, которая сможет объединить людей и отклонять опасность.
Ante el riesgo de que la fragmentación sustituya a la globalización, se hace urgente la necesidad de compartir conceptos, ideas y buenas prácticas que puedan nos permitan llegar a acuerdos y alejarnos de los peligros.
ВАШИНГТОН, округ Колумбия - Для тех, кто на передовой борется с малярией, новости о разработке вакцины против паразита впечатляют.
WASHINGTON, DC - Para todos aquellos que están en el frente de la lucha contra la malaria, la noticia del desarrollo de una vacuna contra los parásitos de esta enfermedad es un acontecimiento emocionante.
Моими героями в 2015 году стали как раз те мужчины и женщины, которые находятся на передовой линии борьбы с этим заболеванием.
De hecho, mis héroes de 2015 son los hombres y las mujeres que han estado en la primera línea de la lucha contra esa enfermedad.
Российский промышленный экспорт, главным образом, состоит из вооружения, при том что передовой самолет составляет более половины продаж.
Las exportaciones industriales rusas consisten principalmente en armamento y la mitad de las ventas corresponde a aeronaves avanzadas.
Как и все предыдущие администрации с начала основания Израиля, лидеры правительства США должны находиться на передовой линии достижения данной давно откладываемой цели.
Como hicieron los gobiernos anteriores desde la fundación de Israel, el gobierno actual de los Estados Unidos debe estar en la vanguardia con vistas a lograr ese objetivo durante tanto tiempo esperado.

Возможно, вы искали...