плата русский

Перевод плата по-испански

Как перевести на испанский плата?

плата русский » испанский

pago precio honorario tasa precio unitario gaje desembolso

Примеры плата по-испански в примерах

Как перевести на испанский плата?

Простые фразы

Мне очень нравится эта квартира, положение хорошее, и, кроме того, плата за аренду небольшая.
Me gusta este piso, el sitio es bueno y además el alquiler es barato.
Заработная плата будет повышена с апреля.
El sueldo subirá desde abril.
Арендная плата чересчур большая.
El alquiler es demasiado caro.
Плата за аренду большая, в остальном комната хороша.
El alquiler de la habitación es caro, por lo demás la habitación está bien.

Субтитры из фильмов

Плата вполне достойная.
Le podré pagar el viaje a todos.
Я думаю, что это плата за небольшую работу, что мы сделали с рукой того товарища.
Supongo que para pagar el trabajito que le hice a su amigo.
Минут через пять, я пришла с чаем, а она уже ушла, вместе с чемоданом, а плата за квартиру лежала на комоде, вся, до последнего цента.
Tardé cinco minutos en volver con el té y ya se había marchado. Ella y su maleta. Dejó todo el dinero del alquiler sobre la cómoda.
И вот плата за мою доброту.
Entiendo.
Он на 10 дорожек опередил всех в Ла Плата.
Ganamos una carrera en La plata por diez calles.
Спокойно,плата за счет адресата.
Tranquilo, es a cobro revertido.
Плата за комнату - 7 долларов в неделю.
Mi alquiler es de 7.00 dólares semanales.
Тогда были хорошие деньги и честная плата за все.
Se pagaba bien y nos trataban con dignidad.
Тогда это - плата за вход.
Llámelo cargo por cubierto.
Твоя плата.
Tu paga.
Ваша плата.
Su tarifa.
Королевская плата.
Una tarifa real.
Это лучше чем работать официантом, а плата - та же.
Es mejor que ser camarero y pagan lo mismo.
Хозяйка, вот моя плата на комнату.
Banquera, aquí tienes el dinero del alquiler.

Из журналистики

Заработная плата рабочих, с учетом инфляции, упала в 2007 году, сохранив тенденцию последнего десятилетия.
Los salarios de los trabajadores, ajustados por inflación, cayeron en 2007, lo que perpetúa una tendencia de toda esta década.
Однако в данном случае в результате перехода плата за электроэнергию увеличится более чем в два раза.
Sin embargo, en este caso el cambio más que duplicaría la factura de electricidad.
И безденежные правительства продолжают одобрять разведки нефти и газа, отчасти потому, что арендная плата остается значительной частью их доходов.
Es más, los gobiernos con problemas de liquidez continúan alentando la exploración de petróleo y gas, en parte, porque las rentas que algunos de estos países reciben dan cuenta de una gran parte de sus ingresos.
Население КНР стареет, реальная заработная плата растет, и экономический рост снижается до более стабильных темпов.
La población de la RPC está envejeciendo, los salarios reales están subiendo y el crecimiento se está moderando hasta tasas más sostenibles.
В то время как американские и европейские уровни безработицы остаются высокими и заработная плата стагнирует, люди все больше полагаются на такие разнообразные источники доходов.
Mientras las tasas de desempleo en Estados Unidos y Europa se mantienen altas y los salarios siguen estancados, cada vez más gente depende de estas fuentes de ingresos diversificadas.
Экономика переживала спад в 2012 году, а заработная плата снизилась, несмотря на рост в Германии и некоторых северных странах.
La economía se contrajo en 2012 y los salarios bajaron, pese a los aumentos habidos en Alemania y en algunos países nórdicos.
Плата должна стать достаточно высокой, чтобы можно было достичь амбициозных экологических целей (с учётом национальных особенностей), и обязательно стабильной, чтобы подтолкнуть бизнес и домохозяйства к инвестициям в экологически чистые технологии.
El precio debe ser lo suficientemente alto como para lograr objetivos ambientales ambiciosos en consonancia con las circunstancias nacionales, y deben ser estables a fin de que las empresas y los hogares decidan invertir en tecnologías limpias.
С тех пор как Китай присоединился к мировой экономике тридцать лет назад, ее торговые партнеры раскупали продукцию его экспорта, так как низкая заработная плата китайцев сделала их товары очень конкурентоспособными.
Desde que China se reincorporó a la economía global hace tres décadas, sus socios comerciales han estado quitándoles de las manos sus exportaciones de manufacturas, ya que los bajos salarios chinos las hacían súpercompetitivas.
Эта плата станет инвестицией в более стабильную международную систему.
Ese precio sería una inversión en un sistema internacional más estable.
Но эти факты не считают важными, когда заработная плата находится в стагнации (в Великобритании) или безработица продолжает расти (во Франции).
Pero estos hechos no cuentan cuando los salarios se han estancado (como ocurre en el Reino Unido) o el desempleo sigue en aumento (como en Francia).
Рабочие из бедных стран рады возможности работать в развитых странах даже в тех случаях, когда заработная плата находится на предельно низком уровне.
Los trabajadores de países pobres reciben con beneplácito la oportunidad de trabajar en países avanzados, inclusive con salarios que parecen ser mínimos.
В отличие от этого, страны, в которых компании конкурируют по ценовому фактору, испытывали гораздо большее давление для переноса производства за границу, поскольку внутренняя заработная плата в этих странах повысилась.
En cambio, en aquellos países cuyas empresas compiten por precio, tal vez haya habido más presión a responder a aumentos de los salarios locales trasladando la producción al extranjero.
Нормативы труда, минимальная заработная плата и союзы являются частью решения, как и в прошлом в тех странах, которые прошли успешное развитие.
Los estándares laborales, los salarios mínimos y los sindicatos son parte de la solución, como lo fueron en los países que se desarrollaron con éxito.
Поэтому заработная плата является устойчивой к рыночной среде.
En consecuencia, los salarios son sostenidos por el mercado.

Возможно, вы искали...