покрыть русский

Перевод покрыть по-испански

Как перевести на испанский покрыть?

покрыть русский » испанский

vestir cubrir

Примеры покрыть по-испански в примерах

Как перевести на испанский покрыть?

Простые фразы

Один грамм графена мог бы покрыть собой целое футбольное поле.
Un gramo de grafeno podría cubrir toda una cancha de fútbol.

Субтитры из фильмов

Его любовь к справедливости оказалась сильнее естественного желания покрыть родственника.
Su amor por la justicia fue mayor que el impulso de proteger. a uno de su misma sangre.
Это поможет покрыть расходы на похороны.
Para pagar los gastos del funeral.
Я, пожалуй, подкину им пару долларов как-то покрыть расходы на похороны.
Les daré algún dinero, para los gastos del funeral.
Чтобы покрыть расходы.
Tanto como sea necesario.
В результате чего, вы взяли деньги сами. чтобы покрыть часть долга.
Y como resultado decidió por su cuenta cobrar parte de la deuda.
Этот тунеядец так много значит для тебя, что ты хочешь всё разрушить только для того, чтобы покрыть его?
Eres capaz de arriesgarlo todo para encubrir a esa sanguijuela?
Думаю, сперва нужно покрыть полы лаком.
Oh, sí. creo que lo primero será fregar el suelo.
Я прямо сейчас принесу деньги, чтобы покрыть это.
Le llevaré el dinero para pagarlo.
Покрыть стену.
Solo será un trocito..
Нет. когда ты завтра победишь в бою. оставшиеся в живых рабы будут проданы с торгов, чтобы покрыть расходы твоих героических походов. Да?
No. cuando obtengáis vuestra victoria mañana. los supervivientes serán vendidos. para sufragar los gastos de esta heroica expedición.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,...стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку.
Algún incauto iconoclasta del 800. con el objetivo de embellecer su propio hogar. hizo pintar encima de la decoración original. que es seguramente del bajo 600.
В 10 утра мы приступаем. Сперва мы расписываемся в журнале. Затем определяем квартал, который хотим покрыть.
Llego a la oficina a las 10, firmo el registro y planifico la actividad del día.
Позвольте оставить вам немного денег, чтобы покрыть расходы на мальчика.
Permítame dejarle algo de dinero para ayudarlo en los gastos del niño.
Вы готовы покрыть вора, чтобы заключить с ним эту сделку.
Serás cómplice de un delito. Te ofreces a recibir bienes robados.

Из журналистики

Работая совместно с партнерами, Всемирный банк поддерживает финансовые стратегии, направленные на то, чтобы помочь развивающимся странам покрыть затраты, связанные с изменением климата.
Trabajando en conjunto con sus socios, el Banco Mundial está apoyando estrategias financieras para ayudar a que los países en desarrollo enfrenten los costos del cambio climático.
Только за счет этих двух источников можно было бы покрыть значительную часть требуемых 35 миллиардов внешнего финансирования, которые, по словам действующего министра финансов Украины Юрия Колобова, могут понадобиться Украине в течение ближайших двух лет.
Esto cubriría gran parte de los 35 mil millones de dólares de financiación externa que según el ministro de hacienda de Ucrania en funciones, Yuriy Kolobov, puede necesitar Ucrania durante los próximos dos años.
Следовательно, все страны, как развитые, так и развивающиеся, должны внести свой вклад, в то время как богатые страны должны помочь бедным покрыть финансовые издержки, связанные с приспособлением к новым условиям.
Así, pues, todos los países, en desarrollo y desarrollados, deben desempeñar su papel y los países ricos ayudar a los países pobres a sufragar los costos financieros del ajuste.
Фермеры могут увеличить объем продукции, но не смогут привезти ее в города, а города будут не в состоянии покрыть затраты сельской местности на производство.
Sin ellas, puede que los agricultores sean capaces de aumentar su producción, pero ésta no podrá llegar a las ciudades, y las ciudades no podrán proveer de insumos a las zonas rurales.
Например, шесть миллионов тонн отходов, ежегодно образующихся в Нигере, теоретически можно было бы использовать для того, чтобы полностью покрыть потребности этой страны в энергии.
Por ejemplo, en teoría las seis millones de toneladas de basura producidas anualmente por Níger se podrían usar para satisfacer todas las necesidades de energía de ese país.
С выгодой в десять раз больше, чем изначальные затраты, первоочередные инвестиции в здравоохранение, в конечном итоге могут покрыть остальную часть новой глобальной повестки дня в области развития.
Con beneficios que son diez veces mayores que los costos iniciales, invertir primero en salud puede, en última instancia, generar los ingresos para solventar el resto de la nueva agenda mundial para el desarrollo.
Она согласилась. Когда она вернулась через шесть часов, она положила на стол достаточно денег, чтобы покрыть все необходимые процедуры для Мариямы: переливание крови, а также лечение для малярии и глистной инвазии.
La mujer aceptó; seis horas después volvió al hospital con dinero suficiente para cubrir todo lo necesario: una transfusión y tratamiento para la malaria y los gusanos que infestaban el cuerpo de Mariama.
Я (и некоторые другие эксперты) годами доказывали, что страны могут покрыть свои риски, выпуская долговые обязательства иного типа, привязанные к их собственному ВВП или к сходному показателю экономического успеха.
Por años he argumentado (entre otros) que los países deberían cubrir sus riesgos mediante la emisión de un tipo diferente de deuda nacional, vinculada a su propio PIB o a un indicador similar que mida su éxito económico.
Существует, однако, проблема с этой мантрой, помимо того факта, что ее определения слишком общие для того, чтобы покрыть широкий спектр экономик в Азии, Латинской Америке, Африке и Восточной Европе.
Sin embargo, hay un problema con este tópico, más allá del sencillo hecho de que por definición tiene que ser lo demasiado general como para abarcar una amplia gama de economías en Asia, América Latina, África u Oriente Próximo.
Однако они должны взимать значительные взносы для того, чтобы покрыть стоимость перестрахования.
Sin embargo, tienen que cobrar primas importantes para cubrir el costo de los reaseguros.
Израиль должен принести извинения и покрыть причиненный ущерб.
Israel debería disculparse y reparar lo acontecido.
На первый взгляд этого должно быть как раз достаточно, чтобы покрыть производственный дефицит - если эти средства будут использованы в этом году.
Superficialmente, esto parece adecuado para cerrar la brecha del producto, si es que se gasta este año.
Также в Америке с более высоким уровнем долга сберегающие учреждения и заимодатели будут иметь больше обоснованных оснований, что правительство допустит инфляцию, чтобы покрыть часть своего неуплаченного долга.
Y unos Estados Unidos con una deuda más elevada serían un país en el que los ahorradores y los prestamistas tendrían un mayor temor, justificado, de que el gobierno recurriera a la inflación para mitigar parte de su deuda pendiente.
С соответствующими, доступными и справедливо оцененными финансовыми услугами люди могут накопить сбережения, покрыть расходы на непредвиденные происшествия и вкладывать в здоровье членов их семьи, в жилищное строительство и образование.
Con servicios financieros adecuados, accesibles y a precios justos, la gente puede ahorrar, cubrir los costos de emergencias inesperadas, e invertir en salud, vivienda y educación para sus familias.

Возможно, вы искали...