полагаться русский

Перевод полагаться по-испански

Как перевести на испанский полагаться?

полагаться русский » испанский

confiar el banco contar tener fe contar con

Примеры полагаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский полагаться?

Простые фразы

Я не могу полагаться на мой учебник.
No me puedo fiar de mi libro de texto.

Субтитры из фильмов

Разве на вас можно полагаться?
No nos podemos fiar de ustedes.
Я бы не стал слишком полагаться на Ника.
No te fíes tanto de Nick.
Сводка - всё, на что я должен полагаться.
Es lo que tengo que hacer.
Вы теперь можете полагаться только на свою удачу.
No nos queda mas que nuestra buena estrella.
Не надо сильно полагаться на него в наши дни.
No podemos contar con El. Venga.
Тогда остается только полагаться на ваш инстинкт.
Bien, todo lo que podemos hacer ahora es confiar en nuestro instinto.
Я вам говорил не полагаться на суждения влюбленного.
Le dije que no confiara en el juicio de un hombre enamorado.
Поскольку я холостяк, приходится полагаться на горничную.
Las asistentas abusan de que uno vive solo.
В этих делах на Роджера нельзя полагаться.
Pero no depender de Roger.
Нет, тут придется полагаться на одного себя.
No, todo dependía de mi.
И полагаться можно только друг на друга. - Ты чем-то встревожен?
Oyes el golpeteo de la lluvia y el ruido de las hojas, susurros y suspiros, todas las narices húmedas olisqueándote.
Откройте мне какую-нибудь тайну, прошу вас, чтобы мы могли доверять друг другу и полагаться на взаимное молчание.
Confíeme uno de sus secretos. Le ruego. Así podremos confiar el uno en el otro.
Но, можем ли мы полагаться только на надежду?
Puede que algún día eso cambie.
Нет, мы все же не должны были полагаться на случай.
Aunque no debimos correr ese riesgo.

Из журналистики

МВФ, по-видимому, исходил из следующего: страна не может полагаться на иностранную помощь, поскольку ее предоставление очень нестабильно.
Al parecer el argumento del FMI es este: un país no puede confiar en la ayuda externa porque tal apoyo es muy inestable.
И если мы не можем полагаться на лабораторные эксперименты для проверки причинности, мы должны проверить ее в реальном мире, используя огромные объемы данных в реальном времени.
Además, si ya no podemos depender de experimentos de laboratorio para probar la causalidad, tenemos que probarla en el mundo real, mediante el uso masivo de datos en tiempo real.
Невозможно полагаться на то, что правительство, не способное сбалансировать свои собственные финансы, обеспечит макроэкономическую стабильность.
No se puede esperar que un gobierno que no puede equilibrar sus propias finanzas ofrezca estabilidad macroeconómica.
Зато я знаю, что мир не может позволить себе снова полагаться на американскую прессу для получения информации: обмани меня однажды - ты негодяй, обмани меня дважды - я дурак.
Sé que el mundo no puede atenerse a la prensa estadounidense para estar informado: si me engañas una vez, la culpa es tuya; si me engañas dos veces, la culpa es mía.
Причина этого также объясняет, почему Джинджич не мог полагаться на сербское государство при проведении своих реформ.
La razón de esto también explica por qué Djindjic no podía confiar en el estado serbio para llevar a cabo sus políticas.
Благодаря американо-европейскому фазовому адаптивному подходу к развитию противоракетной обороны, НАТО может полагаться на мощный радар, размещенный в Турции.
Mientras tanto, y gracias al enfoque adaptativo por fases de Estados Unidos para la defensa antimisiles en Europa, la OTAN ya cuenta con un potente radar en Turquía.
В то же время мелким фермерам нужен более легкий доступ к рынкам для продажи своего урожая за справедливую цену вместо того, чтобы полагаться на дорогостоящих посредников или неэффективные государственные организации.
Al mismo tiempo, los pequeños agricultores necesitan un acceso más fácil a los mercados para vender sus cosechas por un precio justo, en lugar de depender de intermediarios que les cobren precios caros o de organismos estatales ineficientes.
Дни, когда какая-либо страна могла полагаться на крупномасштабное американское финансирование, закончились.
La época en que un país podía depender de una financiación americana en gran escala es cosa del pasado.
Этим Соединенные Штаты по настоящему отличаются от Франции и Германии, в то время как в Британии существует та же традиция отсутствия доверия к государству, а не привычка полагаться на него.
Es en esto donde los Estados Unidos son verdaderamente distintos de Francia y Alemania, mientras que Inglaterra tiene una tradición similar de desconfiar del Estado.
Нам не нужно полагаться на такие уловки, чтобы стимулировать экономику и снизить отношение долга к доходам.
No necesitamos confiar en esos trucos para estimular la economía y reducir la proporción de deuda respecto de los ingresos.
Мы не можем больше позволить себе полагаться на старомодный анализ для мегабанков, перегруженных рисками и нагруженных массовыми кредитами.
No podemos seguir dándonos el lujo de confiar en análisis anticuados de los megabancos repletos con riesgos de producción en masa.
Прежде всего, регулирующие органы заставят финансистов иметь в резерве большее количество средств, чтобы иметь возможность погашать обязательства и не полагаться настолько сильно на налогоплательщиков, используя их в качестве резерва.
Por sobre todo, los reguladores obligarían a los financistas a tener más efectivo a mano para cubrir sus propias apuestas, y no confiar tanto en los contribuyentes como respaldo.
В свою очередь, Лукашенко принял решение о том, что, в силу экономических обстоятельств, его страна нуждается в поддержке Евросоюза и не может полагаться исключительно на Россию, поддержка которой оборачивается слишком дорогой политической ценой.
A su vez, Lukashenko ha decidido por razones económicas que su país necesita del apoyo de la UE y ya no puede depender exclusivamente de Rusia sin pagar un alto precio político.
Механику государства всеобщего благоденствия нужно будет укрепить; общественный порядок должен перестать полагаться на финансовый сектор, независимо от потребности в пакетах мер по борьбе с кризисом.
Será necesario fortalecer la mecánica del estado benefactor; la política pública deberá dejar de deferir al sector financiero, sin importar la necesidad de paquetes de rescate.

Возможно, вы искали...