contar испанский

считать, рассказывать

Значение contar значение

Что в испанском языке означает contar?

contar

Enumerar un grupo de cosas pertenecientes a la misma clase. Relatar una serie de acontecimientos. Disponer.

contar

Cobrar importancia.

Перевод contar перевод

Как перевести с испанского contar?

Примеры contar примеры

Как в испанском употребляется contar?

Простые фразы

Él no tiene valor para contar la verdad.
Ему не хватает мужества, чтобы рассказать правду.
Mi hijo ya sabe contar hasta cien.
Мой сын уже умеет считать до ста.
Ella sólo tiene dos años pero es capaz de contar hasta cien.
Ей всего два года, но она уже умеет считать до ста.
Este niño sabe contar hasta 20.
Этот ребёнок умеет считать до двадцати.
El muchacho puede contar hasta diez.
Мальчик может считать до десяти.
Te lo voy a contar todo.
Я всё тебе расскажу.
Espero poder contar con tu discreción.
Надеюсь, что я могу рассчитывать на твоё благоразумие.
El niño sabe contar hasta diez.
Мальчик умеет считать до десяти.
Ya que no podemos contar con ninguna ayuda de los demás, vamos a tratar de hacerlo lo mejor posible.
Раз уж мы не можем рассчитывать на какую-то помощь от других, давайте попытаемся сделать всё в лучшем виде.
No deberías contar con la ayuda de otros.
Ты не должен рассчитывать на чужую помощь.
Cuando tenías dos años, ya podías contar hasta diez.
Когда тебе было два года, ты уже умел считать до десяти.
Tom espera contar con tu presencia.
Том рассчитывает на твоё присутствие.
Existen tres clases de personas en el mundo: aquellos que pueden contar, y aquellos que no pueden.
В мире существует три типа людей: те, кто могут считать, и те, кто не могут.
Te voy a contar la historia de mi vida.
Я расскажу тебе историю своей жизни.

Субтитры из фильмов

De hecho, es la primera vez en dos años que he sido capaz de contar toda la verdad.
Вообще говоря, это первый раз за два года, когда я могу рассказать всю правду.
Habían ciertos días de la semana en los cuales ella podía. contar con recibir carta de él.
Были особые дни, по которым она могла быть уверена, что получит письмо от него.
Es él quien lo ha hecho, y mucho más de lo que puedo contar, señor.
Это он со мной сделал, и не только это, сэр.
Puede contar con la bendición de la Sra. Lepic durante un mes. Hasta que le coja manía.
А мадам Лепик, пока привыкает к тебе, с месяц будет доброй.
No sabes que estás fuera hasta que dejan de contar.
Она уже сбилась со счета.
Está prohibido fumar, contar chistes verdes y silbar.
Курить и неприлично шутить, а также свистеть - запрещается.
Está prohibido contar chistes verdes.
Нам запрещается неприлично шутить.
No se lo puedo contar por teléfono.
Это не телефонный разговор.
Sé que con usted puedo contar.
Я знаю, что всегда могу рассчитывать на вас.
Tengo una noticia, pero no te la pienso contar.
У меня есть отличный материал, только не скажу тебе, о чём он.
Sí, y sin contar este. claxon que nos has vendido por 65 centavos.
И это не считаю того клаксона, что вы впарили мне за 65 центов.
Le voy a contar una.
Я вам объясню, в чём дело.
De las que se conoce en el autobús normalmente no puedes contar nada a tu mujer.
Все эти рожи не стоят того, чтобы писать о них письма домой.
Ni a ti te lo puedo contar.
Даже тебе я не могу сказать.

Из журналистики

Por último, tener reputación de contar con capacidad ofensiva y una política declarada que mantenga abiertos los medios de represalia pueden ayudar a reforzar la disuasión.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания.
Pese a su declaración pública, el PDJ no parece dispuesto a doblegar a los mandarines, por lo que puede que se vea obligado a contar con ellos.
Несмотря на свой манифест, ДПЯ, кажется, не готова усмирить отсталых руководителей и, таким образом, может быть вынуждена положиться на них.
Para lograr este cambio, es fundamental que los gobiernos y los donantes externos reconozcan la necesidad de contar con más financiación y más eficiente, sobre todo para los sistemas nacionales de estadísticas.
Признание правительствами и частными спонсорами необходимости большего - и более эффективного - финансирования, особенно в адрес национальных статистических систем, станет неотъемлемой частью этих перемен.
El que contar con esos recursos produzca resultados depende del contexto.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
Es demasiado pronto para contar con el éxito en lograr la participación de los Estaods Unidos en el cambio climático.
Слишком рано рассчитывать на успешное привлечение Соединенных Штатов к проблеме изменения климата.
Sin embargo, para poder tener miedo a un nivel consciente es necesario contar con un cerebro lo suficientemente complejo, uno que esté consciente de sus propias actividades.
Но для того, чтобы испугаться сознательно необходимо иметь достаточно сложный тип мозга, который сам осознает свою деятельность.
Una condición fundamental para formular propuestas efectivas será contar con una comprensión global de los factores que determinan (y socavan) la estabilidad financiera mundial.
Предложат ли они что-то эффективное, зависит от полноты понимания факторов, на которых основана - и из-за которых может быть подорвана - финансовая стабильность во всем мире.
El problema estriba en que Abdullah no puede contar con sus aliados conservadores internos para que le concedan el tiempo que el Reino necesita.
Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе.
La reorganización del orden mundial no deberá limitarse al sistema financiero y deberá contar con la participación en ella de las Naciones Unidas, en particular los miembros del Consejo de Seguridad.
При реорганизации мирового порядка будет нужно выйти за пределы финансовой системы и привлечь Организацию Объединенных Наций, особенно членов Совета Безопасности.
Pero para alcanzar una disuasión diplomática habrá que contar con la cooperación de China, y esto exige que se reconozcan los intereses vitales de seguridad nacional de China.
Однако достижение дипломатического сдерживания будет зависеть от сотрудничества Китая, что в свою очередь требует признания его жизненно важных интересов безопасности.
Los países pobres habitualmente se encuentran en gran desventaja para negociar con los grandes prestamistas multinacionales, que suelen contar con el respaldo de los poderosos gobiernos donde residen sus sedes.
Бедные страны обычно находятся в крайне невыгодном положении при переговорах с крупными транснациональными заимодавцами, которых обычно поддерживают правительства их сильных государств.
Tal vez cuando tengamos un gobierno planetario tenga sentido contar con una moneda mundial.
Возможно, когда у нас будет одно мировое правительство, то будет целесообразно иметь одну мировую валюту.
Se pueden contar historias semejantes acerca de Singapur y de Hong Kong.
То же самое можно сказать и о Сингапуре и Гонконге.
Empezaron a contar las voces de sectores ignorados del electorado, particularmente en las zonas rurales del norte y noreste del país.
Голоса забытого электората, особенно сельского севера и северо-востока страны, начали принимать участие в голосованиях.

Возможно, вы искали...