потребление русский

Перевод потребление по-французски

Как перевести на французский потребление?

потребление русский » французский

consommation épuisement prise en charge dose consumer consommer absorption 3. prise 2. apport

Примеры потребление по-французски в примерах

Как перевести на французский потребление?

Простые фразы

Потребление алкоголя растёт с каждым годом.
La consommation d'alcool augmente chaque année.
Потребление риса в Японии снижается.
La consommation en riz du Japon décroît.
В Восточной Европе потребление алкоголя выше, чем в Западной.
La consommation d'alcool est plus élevée en Europe de l'Est qu'en Europe de l'Ouest.
Потребление риса в Японии снижается.
La consommation de riz au Japon est en baisse.

Субтитры из фильмов

Потребление топлива на активных двигателях и утечка увеличилась.
La fuite de carburant des moteurs actifs a augmenté.
Да ну тебя, Нойман, какая. разница? Простое потребление.
Un bien de consommation est un bien de consommation!
Проблема сейчас даже не в подаче достаточного количества кислорода. но в том, как снизить потребление воды. жизненно необходимой для охлаждения систем. обеспечения, электроники и так далее.
Le problème, maintenant, ce sont moins les réserves d'oxygène que celles d'eau, car celle-ci est indispensable au refroidissement des systèmes électroniques.
Мы должны снизить потребление до 12 ампер.
Maximum: 12 ampères.
Если амперметр уйдёт за 20 то всё - потребление превышено.
Si l'aiguille franchit le 20, on ne peut plus réactiver.
Еженедельное потребление ресурсов сотрудниками.
Balance Interne des Taxes d'Entreprise.
Что, если я компенсирую твоё потребление мяса?
Et si je contrebalançais, question viande?
Знаешь, мне пришлось уменьшить потребление молока.
J'ai dû réduire mon niveau de lait.
Тогда не так уж хорошо. -Сократили потребление чёрного мяса? Молочных продуктов?
Vous avez réduit la viande rouge?
Теперь.. вотэтотшокирующийграфикпоказывает, что потребление воды за последний месяц утроилось.
Ensuite. vous voyez que notre consommation d'eau a triplé en un mois.
Привет, Диего. Лаура. - Да начнется потребление холодных напитков!
Salut Laura, Diego.
Чтобы оплачивать потребление наркотиков, он брал деньги с проституток и совершал мелкие преступления.
Pour payer sa consommation de drogues, il prenait de l'argent aux prostituées et commettait des petits délits.
Я думаю, тебе надо уменьшить потребление каппучино.
Je pense que tu devrais diminuer considérablement ta consommation de cappuccino!
Что они будут производить слишком много товаров. С этими новыми потребителями-личностями казалось что потребление безгранично.
Avec ce nouveau moi les désirs du consommateur n'avaient plus de limites.

Из журналистики

Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем.
Les modèles de consommation et les préférences font partie intégrante de tels systèmes.
А воздействие глобального потепления уменьшит потребление энергии почти для всех наций.
Et la consommation d'énergie aura baissé partout, ou presque.
Но, как ни удивительно, именно потребление угля, самого грязного из всех видов топлива, растет быстрее всего.
Or, de manière tout à fait étonnante, c'est bien le charbon, combustible le moins écologique, qui connaît actuellement la plus forte augmentation d'utilisation.
Значительные различия в таких областях, как курение, физические упражнения, питание и потребление алкоголя наблюдаются во многих государствах всеобщего благосостояния в Западной Европе.
D'importantes disparités relatives au tabagisme, à l'exercice physique, au régime alimentaire et à la consommation d'alcool affectent de nombreux États-providence d'Europe occidentale.
В последние два десятилетия именно потребление питало экономический рост этих стран, достигнув исторически высоких показателей, таких как доля от ВВП.
Au cours des deux dernières décennies, la consommation a tiré la croissance économique de ces pays, atteignant des sommets historiques en pourcentage du PIB.
Эти риски уже усугубляют экономический спад: фондовые рынки во всем мире падают, что приводит к негативным эффектам благосостояния, действующим на потребление и капитальные расходы.
Ces risques exacerbent déjà le ralentissement économique, les Bourses chutent un peu partout, avec des répercussions négatives sur la consommation et les dépenses d'investissement.
Упомяните идею о введении налога на потребление энергии любому потенциальному кандидату в президенты США в 2008 году, и их лица побледнеют.
Evoquez l'idée d'une taxe sur l'énergie à n'importe quel candidat potentiel aux élections présidentielles américaines de 2008 et vous le verrez blêmir.
К тому же недостаточное потребление и упорно высокий уровень безработицы, вероятно, еще останутся с американцами в течение некоторого времени.
Quoi qu'il en soit, il est probable qu'une consommation anémique et un taux de chômage élevé et persistant soient des caractéristiques du paysage américain dans les années à venir.
Таким образом, хотя дополнительная ликвидность, привнесённая в финансовую систему Федеральной резервной системой, и предотвратила кризис, она не сможет заметно стимулировать потребление или инвестиции.
Alors, si les liquidités supplémentaires injectées dans le système financier par la Fed ont pu empêcher un krach boursier, elles ne stimuleront pas la consommation ni l'investissement.
Установив жёсткий налог на потребление энергоресурсов, европейцы могут сократить и уровень потребления энергоресурсов, и цены на них на мировых рынках, что, в свою очередь, сократит финансовые потоки в Россию и Иран.
En imposant une taxe élevée sur la consommation énergétique, les Européens réduiraient leur consommation d'énergie et ses cours sur les marchés mondiaux, ce qui couperait le flux financier vers la Russie et l'Iran.
Например, если внутреннее потребление в Азии увеличится, мировой экономический рост будет гораздо меньше зависеть от чрезмерного потребления обеих Америк, задолжавших всему миру.
Par exemple, si la consommation des ménages asiatiques augmente, la croissance économique mondiale dépendra bien moins de la surconsommation d'Américains couverts de dettes.
Им удастся справиться с торговым дефицитом только в том случае, если они увеличат инвестиции, при этом не сокращая потребление.
Pour qu'ils le soient, il faudrait qu'ils investissent énormément sans réduire simultanément leur consommation.
Уровень сбережений может оставаться высоким даже несмотря на то, что потребление растет медленно, однако торговый баланс должен контролироваться более высоким спросом на импортные средства производства.
Son épargne peut rester élevée, même si la consommation intérieure n'augmente que lentement, car la balance commerciale reste sous contrôle du fait d'une demande croissante pour des moyens de production importés.
Если бы спекуляция действительно была причиной, спорят они, то должно было произойти увеличение материальных запасов нефти, потому что более высокие цены сократили бы потребление, вынуждая спекулянтов накапливать нефть.
Selon eux, si elle était vraiment en cause, il devrait y avoir une augmentation des stocks de pétrole, car des cours plus élevés réduiraient la consommation, obligeant les spéculateurs à accumuler du pétrole.

Возможно, вы искали...