почти русский

Перевод почти по-испански

Как перевести на испанский почти?

почти русский » испанский

casi virtualmente cuasi alrededor

Примеры почти по-испански в примерах

Как перевести на испанский почти?

Простые фразы

Я уже почти испугался, за целый день не увидев тебя в сети.
Casi me asustó el no verte conectado por un día entero.
Я почти готов.
Estoy casi listo.
Она почти не говорит по-английски.
Ella no habla casi nada de inglés.
Почти никто не думает, что мы сестры.
Casi nadie sabe que somos hermanas.
Почти все прибыли вовремя.
Casi todos llegaron a tiempo.
Почти у всех японцев тёмные волосы.
Casi todos los japoneses tienen cabello oscuro.
Почти каждый день он ходит на реку и ловит рыбу.
Él va casi todos los días al río y pesca.
В комнате почти ничего не было.
No había casi nada en la habitación.
Уже почти полдвенадцатого.
Casi son las once y media.
Наша работа почти закончена.
Nuestro trabajo está casi terminado.
Он почти всегда дома.
Él casi siempre está en la casa.
Он почти всегда дома.
Está casi siempre en su casa.
Это почти невозможно.
Es casi imposible.
Кейт почти никогда не празднует свой день рождения.
Kate casi nunca celebra su cumpleaños.

Субтитры из фильмов

Выглядит это почти идеально.
Se la ve perfecta.
Мы уже почти пришли.
Ya casi estamos allí.
Наши дети почти одинаковые.
Nuestros niños son casi idénticos.
Запрещено почти во всём мире.
Prohibido por casi todas las naciones de la Tierra.
Сидит здесь уже почти час.
Ha estado sentado en ese auto por casi una hora.
Мятежники высадили их на берегу, на краю почти непроходимых джунглей.
Luego, fueron desembarcados por los amotinados y abandonados poco antes de alcanzar la impenetrable jungla.
Но сценаристы решили не оставлять его всеми покинутым. Они переписали сценарий, придумав почти невозможную в обычном мире концовку.
Pero el autor se preocupa por quien ha sido abandonado por todos, y le concede un epílogo, contando una historia que, desafortunadamente, no suele ocurrir en la vida real.
Это обычный случай чрезмерно работающей и почти голодающей на благо своей семьи женщины.
Es un caso claro de una mujer con exceso de trabajo y falta de alimentación por el bien de su familia.
Рада сообщить, что вновь чувствую себя почти совсем хорошо, несмотря на то, как скучаю по Джону и детям. Теперь я счастливе, нежели была когда-либо.
Me alegro de poder decir que me encuentro casi recuperada a pesar de lo que echo de menos a John y a los niños.
Я почти готов поверить, мадемуазель, что умер и это рай, а Вы - ангел.
Podría creer que estoy muerto, Mademoiselle. y esto es el Cielo. y vos sois un ángel.
Час почти пробил.
Ya casi es la hora.
В одну минуту дьявол, а в другую. почти человек.
Eres un desalmado y al momento. pareces casi humano.
Я почти забыл, мама.
Casi lo olvido, mamá.
Вы сейчас почти победили.
Ya casi habéis atravesado.

Из журналистики

Задачи кажутся такими сложными, что даже средства массовой информации уже почти не освещают деятельность Конвенции.
Tan complicados parecen los temas de discusión que algunos periódicos y medios ya no reportan las actividades de la Convención.
В результате получается урожай зерна (например, кукурузы), который почти на треть меньше того, который можно было бы получить при больших фермерских вложениях.
El resultado es un rendimiento de los granos (por ejemplo, maíz) que es aproximadamente un tercio menos de lo que se podría obtener con mejores insumos agrícolas.
И все равно кое-кто считает, что, поскольку мы не уверены в том, насколько опасно глобальное потепление, мы не должны предпринимать ничего или почти ничего.
Aun así, hay quienes dicen que, como no estamos seguros de cómo será el cambio climático, debemos hacer poco o nada.
Но книга почти полностью не теоретическая.
Sin embargo, es casi completamente no teórico.
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад.
La ruptura con el comunismo y la reunificación de Europa tienen ya casi dos decenios.
А воздействие глобального потепления уменьшит потребление энергии почти для всех наций.
Y el impacto del calentamiento global reduciría el consumo de energía en casi todos los países.
Почти сразу, мой персонаж был ликвидирован.
Casi de inmediato, mi personaje fue eliminado de la tira.
Дебаты по Ираку стали главной темой международных переговоров и заняли почти всю повестку дня ООН.
El debate sobre Irak dominó la diplomacia internacional y ocupó casi toda la agenda de la ONU.
Это означает, что кто-то - муж или свекровь - должен был принять решение не посылать молодую женщину в больницу, а обречь ее на нечеловеческие страдания почти на неделю.
Esto significa que alguien -un marido o una suegra- habían tomado la decisión de no enviar a la joven mujer al hospital y, en cambio, someterla a un sufrimiento inhumano durante casi una semana.
Но когда я родился там в 1952 году, остров был беднее, чем почти любая страна Африки.
No obstante, cuando nací, en 1952, la isla era más pobre que casi todos los países de África.
Тем не менее, Федеральная Республика Нигерия является светским государством, как и почти все африканские страны, расположенные к югу от Сахары.
No obstante, la República Federal de Nigeria es un Estado secular, como lo son la mayoría de los Estados africanos subsaharianos.
В Камеруне, где хлопок является основным источником дохода для почти пяти миллионов человек, в прошлом и позапрошлом годах был собран рекордный урожай.
En Camerún, donde el algodón es la principal fuente de ingresos para casi cinco millones de personas, se obtuvieron recolecciones sin precedentes el año pasado y el antepasado.
Огромный энергетический потенциал Африки почти не используется.
El enorme potencial energético de África permanece en inmensa medida desaprovechado.
И сам кризис почти наверняка будет распространяться.
Además, es probable que la crisis en sí se propague.

Возможно, вы искали...