предупреждение русский

Перевод предупреждение по-французски

Как перевести на французский предупреждение?

Примеры предупреждение по-французски в примерах

Как перевести на французский предупреждение?

Простые фразы

Я его предупреждал, но он это предупреждение проигнорировал.
Je l'ai averti, mais il a ignoré cet avertissement.
Это последнее предупреждение.
C'est le dernier avertissement.
Никто не обратил внимания на его предупреждение.
Personne ne prêta attention à son avertissement.
На её предупреждение никто не обратил внимания.
Personne ne prêta attention à son avertissement.
Том проигнорировал предупреждение.
Tom ignora l'avertissement.
Это не угроза, это предупреждение.
Ce n'est pas une menace, c'est un avertissement.

Субтитры из фильмов

Это ваше последние предупреждение.
C'est la dernière fois.
Это ваше последнее предупреждение.
Vous avez deux mois de retard de loyer.
Мне не нужно говорить тебе, что твое предупреждение спасло меня.
Inutile de te préciser que ta mise en garde m'aura sauvé.
Последнее предупреждение.
On va sans doute croiser des passants, des flics.
Предупреждение Штрассе меня очень напугало.
L'avertissement de Strasser me fait peur.
Вы признаёте специфический холод,. который лишь первое предупреждение.
Un curieux froid vous pénètre. Premier avertissement.
Мы получили штормовое предупреждение.
On attend la tempête.
Это всего предупреждение, сагиб.
Je vous préviens, sahib.
Последнее предупреждение!
Dernier avertissement.
Прекращай, последнее предупреждение!
Tais-toi ou sinon.
То, что Вы сейчас увидите, реально не происходило, но этот момент близок, и поэтому для нас, живущих в этом мире, этот фильм как страшное предупреждение поэтому наша история начинается с.
Ces événements n'arriveront sans doute jamais. mais à l'angoissante époque où nous vivons, ils représentent un terrible avertissement. Notre histoire commence par. LA FIN!
Я делаю вам предупреждение.
Je vous avertis.
Последнее предупреждение.
Le dernier rappel.
Вы прекрасный работник, но это мое последнее предупреждение.
Malgré vos qualités professionnelles, je vous donne un avertissement.

Из журналистики

Лидеры правительств и повстанцев по всему миру получили предупреждение о том, что их преступные деяния больше не будут оставаться безнаказанными.
Les gouvernements et les chefs rebelles du monde entier ont été prévenus que les comportements criminels ne seront plus tolérés aveuglément.
Предупреждение, как структура для международного сотрудничества, является второй возможностью.
La prévention en tant que cadre pour une coopération internationale est une seconde opportunité.
В 2005 году автомобиль Хаджиева сгорел в результате взрывного устройства, что они истолковали как предупреждение о том, чтобы они прекратили бросать свои непокорные вызовы болгарским - и возможно, Туркменским - властям.
En 2005, les Hadjiev ont été victimes d'un attentat à la voiture piégée, ce qu'ils ont interprété comme un avertissement pour cesser de défier les autorités bulgares - et probablement turkmènes.
О приближении Катрины существовало, по крайней мере, двухдневное предупреждение, однако власти медлили с приказом об эвакуации.
Katrina a annoncé son arrivée au moins deux jours à l'avance, mais les autorités ont tardé à lancer un ordre d'évacuation.
Это повлечет за собой предупреждение административных нарушений, создание равных условий для государственных предприятий и других компаний, а также развод в разные структуры регуляторов и регулируемых субъектов.
Cela implique la prévention des abus administratifs, l'établissement de conditions équitables pour les entreprises d'État et autres sociétés et une séparation entre les régulateurs et les entités réglementées.
Предупреждение проблемы всегда более эффективно экономит и время, и средства, чем реакция на кризис, независимо от того насколько она жизнеспособна.
Anticiper un problème se révèle toujours plus efficace en termes de temps et de coûts que répondre à une crise, quelle que soit la viabilité de la réponse.
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение. Но это решение должны были принять реальные политики - Совет министров финансов.
La Commission, cherchant à se projeter comme le protecteur du pacte, voulut émettre un avertissement, mais cette décision devait être prise par des politiciens bien réels, le Conseil des ministres des finances.
Это предупреждение имело смысл в 1970-х годах, когда даже молодые члены парламента из его Социал-демократической партии мечтали о революции.
Cet avertissement prenait tout son sens dans les années 1970, tandis que de jeunes parlementaires du parti démocrate rêvaient de révolution.
Почти столетие назад, в конце Первой мировой войны, Джон Мейнард Кейнс сделал очень важное предупреждение, которое очень актуально сегодня.
Il y a près d'un siècle, à la fin de la Première Guerre mondiale, John Maynard Keynes a offert un avertissement qui détient une grande pertinence aujourd'hui.
Он утверждает, что каждый доллар, вложенный в предупреждение стихийных бедствий, экономит десять долларов будущих убытков.
Il avance que tout dollar investi dans la préparation aux catastrophes naturelles permet d'économiser dix dollars sur les futurs dommages.
Вместо этого правительства, которые обещают помощь Гаити теперь, должны гарантировать, что часть их помощи пойдет на предупреждение таких стихийных бедствий на Гаити в будущем.
Les gouvernements qui font aujourd'hui le serment d'apporter leur soutien à Haïti devraient d'ores et déjà s'assurer qu'une partie de leur aide sert aussi à atténuer le risque qu'une telle catastrophe touche à nouveau l'île de manière si dramatique.
Предупреждение об увеличении зарегистрированных случаев смерти домашних птиц поступило в правительство от официальных лиц данного региона ещё 16 декабря, но расследование началось лишь 12 дней спустя.
Les autorités de la région ont alerté le gouvernement le 16 décembre, suite à une poussée de la mortalité des oiseaux, mais il a fallu 12 jours pour lancer une enquête.
Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США.
Cette mise en garde a consisté en un appel lancé par Israël aux Etats-Unis.
В январе после цунами, в ответ на широко раздающиеся призывы о создании глобальной системы раннего оповещения о цунами, я наблюдал, как миру заранее было дано предупреждение о глобальном потеплении.
En janvier dernier, après le tsunami, en réponse à une demande générale pour un système d'alerte, j'ai observé que le monde avait été averti à l'avance du réchauffement planétaire.

Возможно, вы искали...