преподать русский

Примеры преподать по-испански в примерах

Как перевести на испанский преподать?

Субтитры из фильмов

Вам надо преподать не один урок.
Y tendrá más de una lección.
Он сделал это нарочно, чтобы преподать мне урок, поставить на место.
Y lo ha hecho a propósito para darme una lección y ponerme en mi sitio.
Пробовала преподать нам урок, как быть скромнее!
Pretende ser modesta y darnos ejemplo.
Ты заставляешь преподать тебе хороший урок.
Te estás buscando una buena lección.
Еще нужен талант найти новость, преподать ее, а также расходы на исследование.
Hace falta talento para conseguir la noticia y respaldarla con investigación.
Надо преподать ей урок.
Sólo aprenden a través del dolor.
Кэльвин, я могу преподать тебе урок искусства.
Calvin, quizá yo te pueda enseñar arte moderno.
Придётся преподать тебе урок, который ты точно поймёшь!
Te voy a dar la única clase de lección que pareces entender.
Мы сами можем преподать вам урок.
Al contrario, podrían enseñarle a usted.
Да, я хочу преподать урок этому синьору Маркетти.
Sí, señor. Quiero darle una lección al señor Marchetti.
Ситуация безвыходная - как ему преподать причастие, если он не раскается.
Adoptar casi la misma postura de quien está esperando recibir la comunión sin ningún remordimiento. Pase.
Мы должны преподать им стандартный урок.
El procedimiento de la comandancia dicta dar el ejemplo acostumbrado.
Необходимо преподать урок.
Se necesitan algunos ejemplos.
Но вижу, вам нужно преподать урок.
Pero veo que se les debe dar una lección.

Из журналистики

Япония может преподать еще много уроков.
Los elementos clave de la estrategia de desarrollo de Japón -incluyendo su énfasis en la educación, la igualdad y la reforma de la tierra - hoy en día son incluso más importantes en África.
Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы.
Ansioso por ofrecer sus lecciones de historia elementales, Netanyahu se niega a admitir la validez de una perspectiva clave.
Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок.
Hizo falta una catástrofe peor, un flagelo histórico mundial, para enseñarle a esta gente una lección.
Сербские судьи должны преподать уроки, вынесенные из судебного процесса над Милошевичем, сербским гражданам по нормативной системе, которую многие сербы считают законной.
Las lecciones que reciban los ciudadanos serbios de cualquier juicio contra Milosevic las deben impartir jueces serbios dentro de un sistema normativo que la mayoría de los serbios consideren legítimo.
Тем не менее, немецкая модель действительно может преподать некоторые полезные уроки критикуемым сегодня периферийным странам еврозоны.
Aún así, el modelo alemán contiene algunas lecciones que pueden ser útiles para los países periféricos de la eurozona que están en problemas.
Это китайское вторжение должно было преподать Индии урок за поддержку Далай-ламы и тибетского сопротивления.
Aquella invasión china iba encaminada a dar una lección a la India por su apoyo al Dalai Lama y a la resistencia tibetana.

Возможно, вы искали...