преподать русский

Примеры преподать по-французски в примерах

Как перевести на французский преподать?

Простые фразы

Ты должен преподать ей урок!
Tu dois lui donner une leçon!

Субтитры из фильмов

Я хочу иметь соперника из плоти и крови. - Рут Уоррик. Вам надо преподать не один урок.
Il vous en faudra plus d'une, et vous en aurez plus d'une!
Еще нужен талант найти новость, преподать ее, а также расходы на исследование.
Ce n'est pas évident d'obtenir les faits et de les rédiger.
Он захотел преподать мне урок.
Il prétendit avoir voulu me donner une leçon!
Надо преподать ей урок.
Ces sales bêtes ne comprennent que si on les fait souffrir.
Кэльвин, я могу преподать тебе урок искусства.
Calvin, peut-être puis-je t'instruire dans les arts.
Придётся преподать тебе урок, который ты точно поймёшь!
Maintenant je vais te donner la seule leçon que tu peux comprendre!
Но ей надо преподать урок!
Elle mérite une bonne leçon.
Хотела преподать ему урок?
Pourquoi es-tu sortie?
Похоже, тебе стоит преподать урок.
Tu le cherches. depuis un moment.
Мы должны преподать им стандартный урок.
Le règlement exige que l'on procède de façon habituelle.
Необходимо преподать урок.
Donner des exemples.
Мне надо преподать урок и вам?
Dois-je aussi faire un exemple de vous, pilote?
Но вижу, вам нужно преподать урок.
Mais je vois que vous avez besoin d'une leçon.
Он хотел преподать нам урок.
Il a voulu nous donner une leçon.

Из журналистики

Япония может преподать еще много уроков.
Le Japon a d'autres leçons à offrir.
Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы.
Impatient d'exposer ses leçons d'histoire élémentaire, Netanyahu refuse d'admettre la validité d'une perspective essentielle.
Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок. Будем надеяться, что американцы раньше выучат урок об опасности и безрассудстве имперского высокомерия.
Il a fallu une catastrophe mondiale pour donner une leçon à cette population. Espérons que les Américains retiendront au plus tôt l'enseignement des dangers et des folies d'un orgueil impérial.
Сербские судьи должны преподать уроки, вынесенные из судебного процесса над Милошевичем, сербским гражданам по нормативной системе, которую многие сербы считают законной.
Ce sont des juges serbes qui doivent avoir cette responsabilité à l'égard du peuple serbe, ceci à l'intérieur d'un système reconnu comme légitime par la majorité des Serbes.
НЬЮ-ЙОРК. Могут ли ярко разукрашенные люминесцентными красками меховые игрушки преподать урок, который нам необходим, чтобы потушить огонь палестино-израильского конфликта?
NEW YORK - Des marionnettes en peluche fluo peuvent-elles donner des conseils pour calmer la virulence du conflit israélo-palestinien?
Это китайское вторжение должно было преподать Индии урок за поддержку Далай-ламы и тибетского сопротивления.
Cette invasion chinoise avait pour objectif de donner une leçon à l'Inde pour avoir soutenu le Dalaï Lama et la résistance tibétaine.

Возможно, вы искали...