принуждение русский

Перевод принуждение по-французски

Как перевести на французский принуждение?

Примеры принуждение по-французски в примерах

Как перевести на французский принуждение?

Субтитры из фильмов

Он восстал, сопротивлялся, сражался, был быстр, оборонялся, подавлял сопротивление, преодолевал принуждение.
Il s'est révolté. Il a résisté, s'est battu, a tenu bon, s'est défendu, a détruit toute résistance et a vaincu toute coercition.
Вымогательство, принуждение.
Extorsion, menace.
Это было сексуальное принуждение.
Le sexe, c'est ma drogue.
Это принуждение.
C'est de la coercition.
Запрещено принуждение к молитвам в государственных школах. Ваша проблема с ней как с руководителем, заключается в том, что она принуждает соблюдать закон.
La prière obligatoire est interdite. et vous avez un problème avec le fait qu'elle ait appliqué la loi.
Валентина Билеску, вы арестованы за незаконное лишение свободы похищение, и принуждение к занятию проституцией.
Vous êtes en état d'arrestation pour séquestration, enlèvement et proxénétisme.
Управление сознанием. Психо-принуждение.
La télécoercition, en fait.
Скорее принуждение. Если подумать.
C'est plutôt un ordre, non?
Принуждение не обсуждалось.
La contrainte n'a jamais été soulevée.
Принуждение тобой конечно заманчиво, но с другой стороны камеры заставляют людей играть.
Votre usage de la force sur moi est intrigant. D'un autre côté, les caméras poussent les gens à jouer.
Вы задержали его основываясь на показания свидетелей, полученные незаконно, через принуждение.
Vous l'avez détenu sur la base d'un témoignage obtenu illégalement sous la menace.
Вы не вправе делать ничего, что может выглядеть как принуждение.
L'A.D.O.S. est très clair là-dessus.
Принуждение к миру.
Si la paix doit être un joug.
Если бы Клаудиа была моим пациентом, я б сделала то же самое. - Его принуждение сработало?
Si Claudia avait été ma patiente, peut-être que je n'aurais pas fait la même chose.

Из журналистики

Поскольку существуют бастарды, нам все еще нужно правительство и персональное принуждение к экономическому обмену.
A cause d'eux, nous avons encore besoin d'un gouvernement et les échanges commerciaux et les tractations financières doivent être réglementés jusqu'au niveau individuel.
Во всяком случае, Китай доказал, что страна может сочетать контроль, принуждение и покровительство для блокирования либерализующих политических элементов Интернета.
La Chine aura fait la preuve qu'un pays peut utiliser à la fois le contrôle, la coercition et le patronage pour contrecarrer les éléments politiques libéraux de l'internet.
И, как правило, такие государства пытаются защитить свои интересы путем установления их господства (гегемонии), что является рецептом опасного конфликта, если в основе этого господства лежит принуждение, а не сотрудничество.
Et, en principe, de tels États tentent par la suite de protéger leurs intérêts en imposant leur emprise; une recette infaillible pour créer de dangereuses tensions si cette hégémonie repose sur la coercition au lieu de la coopération.
Таким образом, права собственности полагаются на суды и принуждение к соблюдению законов, а рынки зависят от регуляторов для прекращения злоупотреблений и устранения рыночных неудач.
Le droit de propriété s'appuie sur les tribunaux pour le faire appliquer, et les marchés sur des régulateurs pour endiguer les infractions et colmater les failles du marché.
Принуждение подать в отставку с поста спикера Палаты крайне консервативного Джона Бонера за излишнюю мягкость, было актом войны Республиканцев против своей собственной партии.
Forcer l'archi-conservateur John Boehner à démissionner de sa charge de Président de la Chambre des représentants des États-Unis pour avoir été trop modéré, a été un acte de guerre de la part des Républicains contre leur propre parti.
Принуждение обменять долг на акции или списание долга было бы не большим нарушением прав частной собственности, чем крупная помощь.
Forcer une titrisation des dettes ou un allégement de la dette ne constitue pas une plus grande violation du droit de propriété qu'un sauvetage massif.
Однако Абэ и несколько его коллег официально выступали с заявлениями - в том числе и во время первого срока Абэ в качестве премьер-министра в 2006-2007 годах - в которых отрицали, что принуждение имело место.
Mais Abe et plusieurs de ses collègues ont au fil des années- y compris durant le premier mandat de Premier ministre de Abe en 2006-2007 - nié toute forme de recours à la coercition.
Мы воспринимаем полученный от повествования эффект как должное: неожиданную концовку, интригующие ситуации и принуждение читать или смотреть до конца.
Nous prenons les effets narratifs qui en résultent pour argent comptant : issues surprenantes, situations intrigantes, et un besoin irrépressible de lire ou de regarder jusqu'au bout.
Путин попробовал принуждение - и встретился с более жесткими санкциями.
Poutine a essayé la contrainte, ce qui lui a valu des sanctions sévères.
В равной степени важно, позволить обеим сторонам, государствам и лицам, ищущим убежища, выразить свои предпочтения, используя наименьшее возможное принуждение.
Il sera tout aussi important de permettre à la fois aux États et aux demandeurs d'asile d'exprimer leurs préférences, en usant le moins possible de la contrainte.
Возрожденная Российская империя, независимо от того, построена ли она силой или через экономическое принуждение, не в чьих интересах.
La renaissance d'un empire russe, qu'il se construise par la force ou par la contrainte économique, n'est dans l'intérêt de personne.
Принуждение политиков к применению подобных законов требует нового набора навыков, которые вырисовываются из опыта, полученного во всем мире.
Contraindre les législateurs à mettre en place de telles politiques nécessitera un nouvel ensemble de compétences qui doivent s'inspirer des actions positives entreprises partout dans le monde.
Эти инспекторы-джентльмены не могут понять один фундаментальный момент: чтобы разоружить погрязший в душегубстве и убийствах режим, требуется строгое принуждение.
Ces gentlemen inspecteurs n'ont pas compris un élément essentiel : pour désarmer un régime sauvage et meurtrier, il faut une exécution stricte des mesures prévues.
Принуждение банков, некоторые из которых все еще находятся в плохом состоянии, действовать по новым правилам, может привести к тому, что они еще больше сократят кредитование, таким образом далее ослабляя темпы экономического восстановления.
Imposer aux banques, dont certaines sont encore en situation difficile, une nouvelle réglementation pourrait les conduire à restreindre encore leurs crédits, ce qui pourrait menacer une reprise économique des plus fragiles.

Возможно, вы искали...