проглотить русский

Перевод проглотить по-испански

Как перевести на испанский проглотить?

проглотить русский » испанский

tragar

Примеры проглотить по-испански в примерах

Как перевести на испанский проглотить?

Простые фразы

Я не могу проглотить эти таблетки без стакана воды.
No puedo tragar estas pastillas sin un vaso de agua.
Ты должен проглотить таблетку.
Tenés que tragar el comprimido.

Субтитры из фильмов

А уже после того, как все растворится, проглотить, по-прежнему чувствуя вкус на корне языка.
Incluso cuando se acababa, tragabas saliva y notabas el gusto escondido detrás de la lengua.
Но такая девушка, как Гилда, не способна жить, не понимая, что происходит и она решила проглотить свою гордость и приехать ко мне.
Pero Gilda no soporta no saber el porqué, así que se tragó el orgullo y vino a verme.
Я не могу проглотить эту дрянь.
No puedo tragarme ese engrudo.
Не можешь проглотить?
No sabes tragar?
Что вы сказали? некоторые вещи довольно трудно проглотить.
Hay cosas que no se pueden tragar y no hablo del pescado.
Проглотить мне лягушку, а она умная.
Sí, es un diablillo, pero muy lista.
Проглотить таблетки это пара пустяков.
No es fácil tragar píldoras.
Они могут проглотить целый корабль вместе с экипажем. А весла служат им зубочистками.
Puede romper el costado de los barcos, tragarse tripulaciones enteras, limpiarse los dientes con los remos.
Он не мог его проглотить.
No se tragó nada.
Надо проглотить.
Tiene que comerlo así.
Ему его не проглотить.
Sí. No podría tragar eso.
Извините, но, это довольно фантастическая история, чтобы проглотить её.
Lo siento, pero, bueno, Es una historia muy fantástica para creersela.
И проглотить она меня не хочет, и не отпускает на волю.
No me quiere tragar, pero tampoco me quiere dar la libertad.
Вкусно, но проглотить не могу.
Sí, pero no me pasa.

Из журналистики

Повестка дня, которую сильные корпоративные интересы хотели бы заглушить, может стать горькой пилюлей для мировых лидеров, но рано или поздно они должны ее проглотить.
Puede que una agenda que los poderosos intereses corporativos prefieran sofocar sea un trago amargo para los líderes del mundo, pero más temprano que tarde lo deberán asimilar.
Например, попробуйте целиком проглотить палку салями, и вы, вероятно, подавитесь и умрете.
Quien pruebe, por ejemplo, a tragarse un salami entero probablemente acabará muriendo de asfixia.
Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу.
Los empresarios y directivos se tragan su enojo y sólo muestran su desacuerdo acelerando silenciosamente sus decisiones de reubicación.
Невозможно проглотить сразу все неисчислимые симфонические или джазовые концерты или все парады этнических либо сексуальных меньшинств.
Es imposible aprehender de una vez todos los innumerables conciertos sinfónicos o de jazz o los desfiles que festejan a las minorías étnicas o sexuales.
И все же Путин сумел одновременно отпраздновать свое сотрудничество с Европой против войны в Ираке, заставить США проглотить это и стать признанным мировым лидером перед своими местными фаворитами.
Sin embargo, Putin logró simultáneamente celebrar su cooperación con Europa en contra de la guerra en Irak, obligar a Estados Unidos a digerirlo y ser reconocido frente a sus acólitos locales como un líder mundial.
Как ни удивительно, но в одной области, жизненно необходимой для экономического и социального развития, Америка опасается проглотить пилюлю реформ.
Increíblemente, en un área vital para su desempeño económico y social, los Estados Unidos tienen miedo de implantar las reformas necesarias.
Франции, в свою очередь, пришлось проглотить Пакт о стабильности и экономическом росте, чтобы убедить недоверчивых немцев в том, что будущий Евро будет таким же стабильным, как и дойчмарка.
Francia, a su vez, tuvo que aceptar el Pacto de Estabilidad y Crecimiento y convencer a un reluctante público alemán de que el euro sería tan estable como el marco alemán.
Наступило время проглотить наше собственное лекарство и возобновить тяжелые работы по ремонту наших банковских систем.
Es hora de tragar nuestra propia medicina y reanudar el duro trabajo de reparar nuestros sistemas bancarios.

Возможно, вы искали...