воплотить русский

Перевод воплотить по-испански

Как перевести на испанский воплотить?

воплотить русский » испанский

realizar materializar encarnar cristalizar copiar

Примеры воплотить по-испански в примерах

Как перевести на испанский воплотить?

Простые фразы

Составить план легко, но воплотить его в жизнь сложно.
Es fácil hacer un plan pero es difícil realizarlo.

Субтитры из фильмов

Я хочу воплотить в жизнь все эти вещи, о которых ты говоришь.
Quiero hacer todas esas cosas de las que hablabas.
Хотя бы раз воплотить свой замысел полностью. без компромиссов.
Escribir algo y hacerlo realidad del todo. Por una vez, sin compromisos.
Автор хотел воплотить в изображении и звуке беду честного юноши, по слабости своей ставшего вором.
El autor trata de expresar, a través de imágenes y de sonidos, la pesadilla de un joven, empujado por su debilidad, en una aventura de robo para la cual no estaba hecho.
Я не могу воплотить твои мечты.
No cumpliré tu sueño.
Пора её воплотить в жизнь.
Voy a poner en funcionamiento a la vez.
Феофилакт, Мангольдо, натяните луки! Настало время воплотить прекрасно задуманный план.
Todo está cuidadosamente planeado.
Я могу буквального его воплотить.
Podría ser eso literalmente.
Да только если ты пытаешься воплотить теорию на практике, результаты получаются немного другими, нежели ты их себе представлял.
Pero cuando intentabas poner la teoría en la práctica,. te dabas cuenta de que las cosas eran algo diferentes.
Наш банк помог многим воплотить их мечты.
Nuestro banco ha ayudado a muchos a tener un mejor futuro.
Как воплотить мои мечты в реальность?
Si mi sueño se hiciera realidad.
Врач сказал мне попробовать воплотить в жизнь свои фантазии, вот я и воплощаю.
Tengo una fantasía: una buena noche! Después de esta última fantasía no tenemos nada que comer.
Но в нашем воображении мы можем воплотить мечту многих прикованных к земле астрономов и безопасно увидеть вблизи взрыв сверхновой.
Pero con la imaginación podemos cumplir el sueño de muchos astrónomos y presenciar de cerca, y a salvo, la explosión de una supernova.
Я хочу вернуться домой и воплотить в жизнь планы, которые мы строили до войны.
Debemos volver a casa con los planes que hicimos antes de la guerra.
Я хотел воплотить все свои фантазии.
Daría rienda suelta a todas mis fantasías.

Из журналистики

Пришло время воплотить их в жизнь.
Es hora de que las adoptemos.
За восемь лет Джордж В. Буш сумел воплотить и укрепить все предубеждения и отрицательные стереотипы мира против США.
Durante ocho años, Georges W. Bush se las ha arreglado para encarnar y reforzar todos los prejuicios y estereotipos negativos del mundo sobre los Estados Unidos.
Если и есть кандидат, который может воплотить это, и который в мгновение ока может внести вклад в восстановлению международной репутации Америки, так это Барак Обама.
Si hay un candidato que puede hacerlo, que puede contribuir, en una fracción de segundo, a restablecer la reputación internacional de los Estados Unidos, es Barack Obama.
Воплотить в реальность недавнюю декларацию о военном сотрудничестве будет нелегко.
No será fácil aplicar la reciente declaración sobre la cooperación en materia de defensa.
Но требуется предпринять ещё многое и хорошо всё взвесить для того, чтобы воплотить это в реальную жизнь.
Pero hacer que esta visión se vuelva una realidad requiere pensar de manera más audaz.
Задача правительства Китая на данный момент - воплотить эти планы и продемонстрировать настоящее лидерство, тем самым помогая направить будущее Земли подальше от катастрофических уровней потепления.
Ahora la tarea que tiene el gobierno chino es plasmar estos planes en una demostración de verdadero liderazgo, para consiguientemente alejar la trayectoria de la Tierra de los niveles desastrosos de calentamiento.
Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив.
Llegó la hora de que las organizaciones voluntarias emprendan un esfuerzo masivo para implementar los ODM a través de la acción privada.
Это станет испытанием их решимости воплотить в жизнь образ будущего без ядерного оружия.
Será una prueba de su resolución de hacer realidad la visión de un futuro libre de armas nucleares.
В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь.
Como resultado, la FSB está en una posición única para lograr que la innovación suceda.
Только король или выбранный монарх мог воплотить в жизнь национальные интересы.
Sólo un rey o un monarca electo podían encarnar el interés nacional.
Это предстоит решать США, работать ли с Китаем и другими странами, чтобы это воплотить. И это требует американской открытости к предпочтениям других и их желаниям играть более значительную роль.
Queda a criterio de Estados Unidos trabajar junto con China y otros países en aras de este objetivo, y esto exige que Estados Unidos se muestre abierto a las preferencias de los demás y a que ejerzan un papel más importante.
Даже если бы это было точной оценкой намерений Китая (и даже китайцы не могут знать мнение будущих поколений), сомнительно, что Китай будет иметь военный потенциал, чтобы воплотить это в жизнь.
Aún si ésta fuera una evaluación precisa de las intenciones de China (y ni los chinos pueden saber las opiniones de las generaciones futuras), es improbable que China tenga la capacidad militar para lograrlo.
Основным вкладом этих зон было экспериментировать с капиталистическим рынком ограниченным, и поэтому являющимся политически приемлемым, способом перед тем, как воплотить эти уроки в жизнь по всей стране.
La mayor contribución de las zonas fue permitir la experimentación con fuerzas de mercado de forma limitada, y por lo tanto políticamente aceptable, antes de aplicar las lecciones aprendidas a lo largo y ancho del país.
Спустя месяц после конференции в Копенгагене, посвященной изменению климата, стало ясно, что мировые лидеры не сумели воплотить риторику о глобальном потеплении в практику.
Un mes después de la conferencia de Copenhague sobre el clima, ha quedado claro que los líderes del mundo no pudieron traducir a acciones la retórica sobre el calentamiento global.

Возможно, вы искали...