процесс русский

Перевод процесс по-испански

Как перевести на испанский процесс?

процесс русский » испанский

proceso procedimiento querella pleito litigio lid causa actuación

Процесс русский » испанский

El proceso

Примеры процесс по-испански в примерах

Как перевести на испанский процесс?

Простые фразы

Поддержание Марио в том состоянии, когда он может метать огненные шары - деликатный процесс. Эта новообретённая способность иногда делает игрока самоуверенным и беспечным.
Mantener a Mario en un estado en el que pueda tirar bolas de fuego es un proceso delicado: ese poder recién adquirido a veces hace que uno se vuelva gallito y descuidado.
В 1843 году был открыт процесс вулканизации резины.
En 1843 se descubrió el proceso de vulcanización del caucho.
Это очень простой процесс.
Es un proceso muy simple.
Газообмен - это процесс обмена газов между внешней средой и кровью, предназначением которого является связывание кислорода и удаление диоксида углерода в процессе дыхания.
La hematosis es el proceso de intercambio gaseoso entre el ambiente exterior y la sangre, cuya finalidad es la fijación de oxígeno y la eliminación de dióxido de carbono durante la respiración.
Затвердевание - это процесс перехода вещества из жидкого состояния в твёрдое.
La solidificación es el pasaje de una sustancia del estado líquido al estado sólido.
Эволюция - процесс медленный и постепенный.
La evolución es un proceso lento y gradual.

Субтитры из фильмов

И этот процесс ускорится, если вы будете жить в одном доме.
Eso facilitará el regreso a casa, ya que viviremos juntos.
Я не знал, что Вы изобрели этот процесс плавки, мистер Винант.
No sabía que había inventado el proceso de fundición.
Если вы начнете процесс, 500 человек останутся без работы.
Si usted prosigue con este caso. hará que 500 personas se queden sin empleo.
Я начну процесс против Алленбери и засужу мистера Чандлера.
Voy a terminar con este caso y con William Chandler también.
В.С., мне кажется, я внесу грустную ноту в наш рабочий процесс.
V.S., creo que daré. la nota deprimente de la reunión.
Единственное, что нас объединяет, это судебный процесс. который состоится на следующей неделе.
Lo único que tenemos en común es nuestra demanda. y eso se resolverá la semana próxima.
Единственное, что закончится в четверг, это судебный процесс.
Lo único que terminará el jueves será la demanda.
Процесс прошел успешно.
El experimento ha salido perfecto.
Конечно, если вы прервёте бракоразводный процесс возможно, я не стану поступать сюда.
Claro que si desiste de los trámites de anulación. yo podría no inscribirme.
И я рад, что могу остановить этот процесс.
Quizá estando aquí pueda hacer algo.
Вы олицетворяете весь процесс в миниатюре.
Son el caso entero en miniatura.
Говард остановил процесс.
Howard ha detenido el caso.
Интересно, что. что заставило его начать этот процесс. А затем так внезапно отступить.
Me pregunto por qué presentó la solicitud para luego retirarla tan repentinamente.
Бесконечный и бессмысленный процесс.
Eso es lo que pasa.

Из журналистики

Действительно, это был ЕС, который подтолкнул США, которые сомневались в приверженности Европы к тому, чтобы запустить переговорный процесс в июне 2013 года.
De hecho, fue la UE la que apremió a los EE.UU., que al principio dudaban del compromiso de Europa, para lanzar el proceso de negociación en junio de 2013.
Так за последние 20 лет они в действительности сократили помощь для сельскохозяйственных программ, и только сейчас процесс снова начинает набирать обороты.
De hecho, en los últimos 20 años, en realidad redujeron la ayuda para los programas agrícolas, y recién ahora está revirtiendo el curso de acción.
Задача, конечно, очень сложная, потому что процесс дегиринга и перебалансировки не может быть осуществлен за одну ночь.
De manera que dos temas cruciales deben exigir prioridad en el tope de la agenda económica global en los próximos meses.
Успех в мирном смещении тирана привел в движение процесс национального обновления.
Al haber logrado derrocar pacíficamente a un tirano, dió inicio a un proceso de renovación nacional.
Как только начнется этот процесс, многие проблемы, кажущиеся неразрешимыми сегодня - найдут свое решение.
Una vez que ese proceso haya empezado, muchos de los problemas que ahora parecen indescifrables serán resueltos más fácilmente.
Военные силы Турция первоначально хранили молчание в этом вопросе, нехарактерно наблюдая за тем, как разворачивается гражданский политический процесс.
En un principio los militares turcos se mantuvieron en silencio en cuanto al tema, observando, en forma poco habitual, cómo se desarrollaba el proceso político civil.
Нам известно, что основным механизмом, движущим процесс объединения Европы, являются не документы и декларации, а творческие действия по улучшению жизни и обеспечению безопасности всех европейцев.
Sabemos que las grandes obras de la unificación europea no radican en documentos ni declaraciones, sino en acciones innovadoras diseñadas para mejorar las vidas y garantizar la seguridad de todos los europeos.
Как все в Израиле, это гораздо более сложный процесс, особенно там, где дело касается последних.
Como todo lo demás en el país, el proceso es más complicado, sobre todo en lo que se refiere a los halcones.
Сам иммиграционный процесс может значительно замедлиться, в зависимости от длительности и глубины экономического спада.
La inmigración en sí misma puede incluso desacelerarse drásticamente, según la extensión y profundidad de la crisis económica.
Процесс установления верховенства закона протекал трудно и остался незавершённым в большинстве пост-диктаторских государств, тем не менее и в Ираке он будет ключом к успеху в восстановлении страны.
El proceso de establecer el Estado de derecho ha sido difícil y sigue estando incompleto en la mayoría de los países postdictatoriales; sin embargo, también será una de las claves para una recuperación exitosa en Iraq.
Для этого потребуется увеличение инвестиций в исследования по энергетике, а также разработку новых и усовершенствованных технологий - процесс, который необходимо поддержать укреплением партнерства между государственным и частным сектором.
Esto exigiría mayores inversiones en investigación y desarrollo energético para lograr nuevas y mejores tecnologías, un proceso que debe recibir el apoyo de una cooperación más sólida entre los sectores público y privado.
Основной движущей силой этого процесса является наблюдающееся сегодня огромное ускорение темпов технологических и экономических перемен. Назовем этот процесс быстрой модернизацией.
El impulso central de todo esto es la gran aceleración en el ritmo del cambio tecnológico y económico de nuestros días.
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
El Occidente debe seguir al lado de Afganistán hasta que se afirme su reconstrucción.
Выделение материальной и финансовой помощи и процесс планирования должны быть скоординированными, и все это должно производиться с согласия стран-соседей Афганистана.
Es necesario coordinar las donaciones y la planeación y hay que asegurarse del consentimiento de los países vecinos de Afganistán.

Возможно, вы искали...