ранее русский

Перевод ранее по-португальски

Как перевести на португальский ранее?

ранее русский » португальский

previamente em lugar anterior diante antes anteriormente anterior

Примеры ранее по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ранее?

Простые фразы

Антуан Лавуазье был первым, кто объявил, что сера - химический элемент, а не соединение, как считалось ранее.
Antoine Lavoisier foi o primeiro a enunciar que o enxofre é um elemento químico e não um composto, como se acreditava até então.

Субтитры из фильмов

Нашел несколько оленьих следов, что я выслеживал ранее.
Encontrei alguns trilhos de veados que procurei anteriormente.
Кандидат наверняка простит меня за то, что я упомянул прозвище, под которым он был известен ранее. Это было, заметьте, в В естминстере.
Creio que o candidato me perdoará por me referir a ele através. através da sua amigável alcunha, já muito conhecido, antecipando-se. numa antecipação de marca. em Westminster.
Как я уже объяснял ранее, леопард рычит примерно так.
Como já lhe disse, o rugido do leopardo é assim.
Всё это происходило ранее.
Tudo isto já aconteceu antes.
Императорский дворец, ранее известный как замок Тиёда, построен около 500 лет назад господином Докан Ота.
O Palácio Imperial, outrora chamado Castelo Chiyoda, foi construído há 500 anos pelo lorde Dokan Ota.
Во всяком случае, не ранее завтрашнего вечера.
Pelo menos, nunca antes de amanhã à noite.
Ранее они договорились, что в случае любой опасности. деньги должны оставаться у того, кто сможет сохранить их, не подвергая опасности остальных.
Era o que tinha sido préviamente combinado e acordado por todos. Que no caso de uma emergência, antes da divisão. o dinheiro devia ser guardado por quem estivesse na sua posse naquela altura. sem tomar em consideração o destino dos outros.
Не ранее 10-ти.
Não há nada até às 10:00.
Извините за столь ранее вторжение.
Peço desculpa pela invasão matinal.
Мы это обсуждали ранее.
Já discutimos isto antes. Sim.
Мы получаем массу показаний, которых я ранее не видел.
Impossível.
А теперь, господа, давайте выйдем наружу и более тщательно осмотрим корабль на предмет незамеченных нами ранее повреждений.
Sugiro irmos lá para fora, para examinarmos o casco, não vá ter-nos escapado algum dano.
Спок, что мы знаем о расе, жившей здесь ранее?
O que sabemos sobre a raça que lá viveu?
Его тело, но сознание все еще в резервуаре, в который его поместили ранее.
O corpo está, mas a consciência continua no receptáculo.

Из журналистики

Мы сделали колоссальные шаги для того, чтобы сделать больше прививок большему количеству детей, именно поэтому, выживает большее количество детей, чем когда-либо ранее.
Fizemos grandes avanços no alcance a mais crianças, com mais vacinas, e é por isso que mais crianças estão a sobreviver mais do que nunca.
Несмотря на аварию, глобальное использование атомной энергии, похоже, будет неуклонно расти в течение следующих лет, хотя и более медленными темпами, чем прогнозировалось ранее.
Apesar do acidente, a utilização global de energia nuclear parece estar pronta a crescer de forma estável dentro dos próximos 20 anos, embora a um ritmo inferior ao anteriormente previsto.
В прошлом месяце, я посетил ранее отдаленные районы страны, которые сейчас процветают в результате подключений - и, таким образом, это привело к свободному потоку людей, товаров и идей - которые поставили такие инвестиции.
No último mês, visitei áreas anteriormente remotas do país que são hoje prósperas devido à conectividade - e à consequente circulação mais livre de pessoas, bens, e ideias - que tais investimentos proporcionaram.
Недавно ВОЗ провела обзор данных, относительно воздействия загрязнения воздуха на здоровье, и обнаружила, что ряд таких эффектов, является более обширным и при более низких концентрациях, чем считалось ранее.
A OMS recentemente realizou uma revisão das evidências sobre os efeitos da poluição atmosférica na saúde e descobriu que o alcance de tais efeitos é mais amplo e ocorre em concentrações menores do que se pensava.
Ранее в этом месяце африканские лидеры встретились в столице Нигерии Абудже и одобрили декларацию Иммунизации Африки к 2020 году, взяв на себя обязательства инвестировать в здоровое и устойчивое будущее для всех детей их стран.
No início deste mês, os líderes africanos reunidos na capital da Nigéria, Abuja, aprovaram a declaração Imunizar África 2020, comprometendo-se a investir num futuro saudável e sustentável para todas as crianças nos seus países.
Никогда ранее, с момента основания Федеративной Республики в 1949 году, страна не была настолько сильной.
Nunca, desde a fundação da República Federal em 1949, o país esteve tão forte.
Революционный шаг вовлечения ранее вооруженных исламистов в избирательную и конституционную политику может быть обращен вспять в ходе продолжающейся борьбы за власть.
Na verdade, o passo revolucionário de orientar os islamistas armados em direcção à política eleitoral e constitucional poderia ser invertido na luta pelo poder em curso.
В конечном итоге, данная программа значительно увеличит разницу в процентных ставках по долгам, которые соответствуют правилу Маастрихта, и долгам, которые остаются в руках стран еврозоны (и который ранее им не позволялось накапливать).
Afinal, o programa impulsionaria significativamente o diferencial da taxa de juro entre a dívida em conformidade com o Tratado de Maastricht e a dívida que se mantém nas mãos dos Estados-Membros (cuja acumulação lhes era anteriormente vedada).
Их надежда, что использование этих огромных общих фондов капитала, позволит им расширить инфраструктуру и трансформировать финансирование развития, таким образом, который ранее был бы невообразим.
Esperam aproveitar esta enorme reserva de capital para poderem aumentar a escala das infra-estruturas e transformar o financiamento do desenvolvimento de uma forma até ao momento inimaginável.
Совсем недавно, ранее в этом месяце, Европейский парламент одобрил новые амбициозные законы прозрачности для добывающей промышленности (включая лесное хозяйство).
Mais recentemente, o Parlamento Europeu aprovou no início deste mês novas e ambiciosas regras de transparência para as indústrias extractivas (incluindo o sector florestal).
Хотя площадь пахотных земель на душу населения будет продолжать снижаться, во всем мире становится доступно гораздо больше пахотных земель, нежели предполагалось ранее.
Apesar das terras de cultivo per capita continuarem em declínio, há mais terra arável disponível em todo o mundo do que o que se pensava anteriormente.
Ранее в этом месяце я посетил Бирму, где встретился с президентом Тейном Сейном и лидером оппозиции Аун Сан Су Чжи, а также бывшими политзаключенными и многими другими активистами.
No início deste mês, visitei a Birmânia, onde me encontrei com o Presidente Thein Sein e com a líder da oposição Aung San Suu Kyi, bem como com antigos prisioneiros políticos e muitos outros activistas.
Ранее в этом году сотни тысяч бразильцев прошли по Сан-Пауло, Рио-де-Жанейро и Бело-Оризонти, требуя улучшения качества услуг общественного здравоохранения, улучшения школ и более дешевого и эффективного общественного транспорта.
No início deste ano, centenas de milhares de brasileiros marcharam nas ruas de São Paulo, Rio de Janeiro e Belo Horizonte, apelando por uma melhoria nos serviços de saúde pública, melhores escolas e transportes públicos mais eficientes e mais económicos.
Международная Комиссия по измерению показателей экономического развития и социального прогресса (в которой я был сопредседателем, а Дитон - членом) ранее уже указывала, что уровень ВВП часто является не лучшим показателем благосостояния общества.
A Comissão internacional para a Medição do Desempenho Económico e do Progresso Social, a que co-presidi e onde Deaton participou, já tinha salientado que o PIB não é normalmente uma boa medida do bem-estar de uma sociedade.

Возможно, вы искали...