расколоть русский

Перевод расколоть по-испански

Как перевести на испанский расколоть?

расколоть русский » испанский

hender partir cascar rajar fragmentar fender clivar

Примеры расколоть по-испански в примерах

Как перевести на испанский расколоть?

Субтитры из фильмов

Думаю, мне удалось расколоть лед.
Ya hemos roto el hielo.
Это сделал парень, но вы не можете его расколоть.
El chico lo hizo, pero no ha confesado.
Надо было расколоть часть рамы, но для этого надо было раздобыть новую ложку, на которую можно было посильней надавить.
Debía hacer saltar las tablas. Necesitaba otra cuchara para lograr suficiente presión.
Мы не сможем его расколоть, капитан.
No podremos quebrar un trozo, Capitán.
Узкий концентрированный луч сможет его расколоть.
Un haz fijado en un solo punto lo partirá.
Имеют место внешние попытки расколоть Африку на враждующие блоки назрела необходимость для Африки встать на пути прогресса назрела необходимость для Африки встать на пути прогресса.
Hay una búsqueda de justicia racial. Hay un intento por parte de una potencia externa de dividir a África. en bloques hostiles. Y está la necesidad de progresar de las naciones africanas.
Они лишь цепляются за свои старые фантазии и пытаются расколоть нас теми же способами, что и раньше.
Sólo se aferran a sus viejos sueños e intentan dividirnos como antes.
Он решил расколоть нас, чтобы лишить Союз возможности. воспользоваться гражданской войной, расколовшей Рейх.
La victoria final aún no está decidida. Las nubes de la guerra aún no se han despejado. es un mero espectador.
Им нужно расколоть Демаркову.
Deben hacer que hable DeMarkov.
Я помог тебе расколоть шайку контрабандистов, и ты все еще считаешь меня врагом.
Le ayudo a desmantelar una red de contrabando y me sigue tratando como si fuera el enemigo.
Сын, не важно, хочешь ты завоевать сердце девушки или расколоть орех, главное - это настойчивость.
Ya sea para gustarle a una chica o partir una nuez, la perseverancia es crucial.
Однако, могу легко расколоть кокос голыми руками.
Sin embargo, puedo partir un coco con mis manos.
А мне кажется, что вы хотите расколоть общество.
Creo que está intentando. acabar con el sindicato.
Расколоть крупное дело, сержант, - единственный способ выбраться отсюда.
Resuelve un gran caso. Es la única forma de salir de aquí.

Из журналистики

Например, преобразование ОБСЕ в политический форум, в котором ЕС представляют его государства-члены, могло бы стать таким типом институциональной инновации, которая сможет блокировать усилия России расколоть Союз.
Por ejemplo, la transformación de la OSCE en un foro político en el que la UE represente a sus estados miembro podría ser el tipo de innovación institucional que bloquee el esfuerzo de Rusia de dividir a la Unión.
Такой результат может расколоть ряды повстанцев и создать риск для втягивания Ливии в новые бесчинства в тот самый момент, когда все враждебные отношения должны быть прекращены.
Semejante resultado podría dividir las filas de los rebeldes y sumir a Libia en una nueva violencia en el preciso momento en que las hostilidades deberían haber acabado.

Возможно, вы искали...