распространить русский

Перевод распространить по-испански

Как перевести на испанский распространить?

распространить русский » испанский

propagar difundir promulgar extender diseminar

Примеры распространить по-испански в примерах

Как перевести на испанский распространить?

Субтитры из фильмов

Здесь страстно желающие распространить новый скандал.
Están ansiosas por difundir un nuevo escándalo.
Большие, разумеется, могут распространить больше газа.
Con el gas se penetra más rápidamente en zonas importantes.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
El espacio reina Una onda aérea resbala sobre las superficies las define y moldea propagándolas como un perfume sobre los alrededores de polvo imponderable.
Это было необходимо, чтобы распространить мир который был воздвигнут в солнечной системе, достичь все галактики.
Se necesita desesperadamente diseminar la paz que se adelantó en el sistema solar, para llegar a toda la galaxia.
Для достижения максимальной питательности, аксонит необходимо распространить по миру в ближайшие 72 часа.
Para el máximo valor de nutrientes,. la axonita debe rodear el mundo en 72 horas.
Время, чтобы распространить еще больше клеветы?
Tiempo para difundir más calumnias? Más mentiras?
Террор, основанный на власти этого класса, неизбежно должен был поразить и сам класс, так как он не обладал признанным статусом класса собственников, и у него не было каких-либо юридических гарантий, которые он мог бы распространить на всех своих членов.
El terrorismo que funda el poder de esta clase debe golpear también a su clase, ya que no posee ninguna garantía jurídica, ninguna existencia reconocida en tanto que clase propietaria, que pudiera extender a cada uno de sus miembros.
Мы надеемся на то, что наш визит поможет распространить знания о человечестве.
Esperamos que nuestra visita aumente el entendimiento de la raza humana.
Во-первых, нам нужны два добровольца, чтобы помочь распространить эти листовки в субботу.
Necesitamos dos voluntarios para repartir folletos el sábado.
Однако, несмотря на попытки протестантов распространить концепцию о занятиях сексом для удовольствия дети продолжают плодиться повсеместно.
Pero a pesar de los intentos protestantes de promover la idea del sexo por placer, los niños siguen multiplicándose por doquier.
Когда вы их прочтете, можете распространить.
Cuando las leáis, quizá decidáis hacerlas circular.
Коммандер Ла Фордж и советник Трой на шаттле отправятся на Звездную базу 67, где устройство надо распространить на все корабли, которые там сейчас находятся.
Comandante La Forge, consejera Troi, vayan a la base estelar 67. Distribuyan el juego a las naves que estén atracadas allí.
И мне нужны вы и ваши способности, чтобы распространить его.
Y necesito de tus habilidades de distribuidor.
Если он заражен, то много распространить это.
Si está infectado, podría propagarlo.

Из журналистики

Напротив, Союзники предпочли сохранять договор и распространить его на многочисленных соседей России.
Por el contrario, los aliados eligieron mantener el pacto y extenderlo a numerosos vecinos rusos.
Решение Франции вернуться к полному и равному членству в Альянсе было правильным, и теперь Франции необходимо работать изнутри для того, чтобы распространить принципы, в которые она сохраняет веру.
La decisión de Francia de volver a ser miembro pleno e idéntico de la Alianza fue buena, y Francia ahora debe trabajar desde adentro para hacer avanzar los principios en los que cree.
Пора отыскать наилучшие способы преодоления этого искусственного водораздела и распространить их как можно шире.
Es hora de buscar ejemplos de iniciativas que tiendan puentes a través de ese supuesto abismo y aplicar esos ejemplos a gran escala.
Для эффективного решения данной проблемы мы должны распространить наши усилия за пределы царства биологической науки в сферы, которые обычно не связывают с медициной.
Para abordar el problema eficazmente, se debe ampliar ese empeño de la ciencia biológica a los sectores no relacionados tradicionalmente con la medicina.
В-третьих, мы должны установить смелые цели на ближайшие годы - распространить процветание и улучшить здравоохранение при сохранении планеты.
En tercer lugar, debemos fijar objetivos audaces para los próximos años: para extender la prosperidad y mejorar la salud pública sin por ello dejar de salvar el planeta.
Однако ваххабиты попытались навязать Мекке свою версию ислама и распространить её на другие страны.
Pero los wahabitas intentaron apropiarse de La Meca para difundir su propia versión del Islam y exportar su doctrina excluyente.
Один из вариантов, как ни удивительно, состоит в том, чтобы как можно шире распространить хакерство как таковое.
Sorprendentemente, una opción podría ser la de fomentar la adopcion generalizada de la propia piratería informática.
Только комплексный подход к реформам может соответствовать ожиданиям народов и, в свою очередь, распространить удовлетворенность.
Sólo un enfoque incluyente podrá cumplir las expectativas de las personas y, a la vez, propagar satisfacción.
Иран, численность населения которого составляет 70 миллионов человек, потенциально может распространить свое влияние на шиитские общины в Кувейте, Саудовской Аравии, Бахрейне и ОАЭ.
Irán, un país de 70 millones de habitantes, tiene una influencia potencial en las comunidades chiítas de Kuwait, Arabia Saudita, Bahrein y los Emiratos Arabes Unidos.
Этой гористой областью Великобритания никогда непосредственно не управляла, и пуштуны отчаянно сопротивляются попыткам пакистанского государства распространить свою власть на эти районы.
Esa región montañosa nunca estuvo gobernada directamente por los británicos y los pashtunes han resistido encarnizadamente los intentos del Estado pakistaní de ampliar su poder.
И пока мусульмане интеллектуально деградировали, европейцы начали свой Ренессанс, усовершенствуя способы удовлетворения своих потребностей, в том числе производство оружия, что и позволило им, в конечном счете, распространить свое влияние на весь мир.
Y así, mientras los musulmanes retrocedían en lo intelectual, los europeos comenzaban su renacimiento, desarrollando mejores maneras de satisfacer sus necesidades, incluida la fabricación de armas que finalmente les permitieron dominar el mundo.
Дания, вместе с правительством Гренландии, сейчас отстаивает первое утверждение, что даёт ей право распространить свою экономическую зону на огромную область вблизи полюса мира.
Dinamarca, junto con el Gobierno de Groenlandia, afirma ahora que se trata de lo primero, lo que le concede el derecho de extender su zona económica por una superficie enorme en la cima del mundo.
Этот закон продвигает эволюцию на более высокие уровни сложности и к более сложным обществам и технологиям с единственной целью распространить градиенты энергии.
Esa ley lleva la evolución a mayores niveles de complejidad y a sociedades y tecnologías más sofisticadas, con el solo fin de diseminar gradientes de energía.
Но чтобы создать международный порядок, основанный на законе а не на силе --- экономической силе, заменившей военную мощь - для этого необходимо укрепить и распространить многосторонность как в политических кругах, так и в экономических.
Pero para crear un orden internacional basado en la ley y no en la fuerza -ahora que la fuerza económica ha desplazado al poderío militar-es necesario reforzar el multilateralismo y extenderlo no sólo al campo económico sino también al político.

Возможно, вы искали...