распространить русский

Перевод распространить по-французски

Как перевести на французский распространить?

распространить русский » французский

répandre disséminer diffuser propager étendre promulguer

Примеры распространить по-французски в примерах

Как перевести на французский распространить?

Субтитры из фильмов

Здесь страстно желающие распространить новый скандал.
Oh! Elles espèrent un scandale!
Распространить хорошую новость среди мелкого сегмента.
Parlez-en le plus possible.
Это было необходимо, чтобы распространить мир который был воздвигнут в солнечной системе, достичь все галактики.
On en a désespérément besoin pour répandre la paix supérieure du système solaire à travers toute la galaxie.
Мы заявляем о своем присутствии на этой планете не от имени Америки, а от имени всех жителей Земли. Мы надеемся на то, что наш визит поможет распространить знания о человечестве.
Nous ne revendiquons pas cette planète au nom de l'Amérique, nous agissons pour le compte de la Terre entière dans le but d'améliorer les relations entre les peuples.
Во-первых, нам нужны два добровольца, чтобы помочь распространить эти листовки в субботу.
Il nous faut deux bénévoles pour distribuer ces brochures samedi.
Однако, несмотря на попытки протестантов распространить концепцию о занятиях сексом для удовольствия дети продолжают плодиться повсеместно.
Mais malgré les efforts des protestants pour définir la sexualité comme un plaisir, les enfants ne cessent de se multiplier partout.
Когда вы их прочтете, можете распространить.
A vous de décider s'il faut les rendre publiques.
Коммандер Ла Фордж и советник Трой на шаттле отправятся на Звездную базу 67, где устройство надо распространить на все корабли, которые там сейчас находятся.
Cmdt La Forge, conseiller Troi, rendez-vous sur la base stellaire 67. Distribuez-le sur tous les navires présents à l'amarrage.
И мне нужны вы и ваши способности, чтобы распространить его.
Vous voulez le distribuer?
Если он заражен, то много распространить это.
II peut être contagieux.
И Вы намереваетесь распространить эту ложь в открытом суде перед всей деревней?
Vous comptez mentir à la Cour. devant tout le village?
Мы должны распространить мой манифест. собрать последователей. обучить их.
II faut diffuser le manifeste. Rassembler nos partisans. Les former.
Распространить немедленно.
Prend effet immédiatement.
Мы получили уникальную возможность распространить наше учение, давайте же воспользуемся ею.
On vient de nous donner une occasion unique de diffuser notre message. Ne la laissons pas passer.

Из журналистики

Пора отыскать наилучшие способы преодоления этого искусственного водораздела и распространить их как можно шире.
Il est temps de réduire cette prétendue fracture, et de tirer tout le potentiel de cette démarche.
Для эффективного решения данной проблемы мы должны распространить наши усилия за пределы царства биологической науки в сферы, которые обычно не связывают с медициной.
Afin de remédier au problème de manière efficace, cet effort doit être prolongé au-delà de la discipline des sciences biologiques, dans des domaines qui ne sont pas traditionnellement associés à la médecine.
В-третьих, мы должны установить смелые цели на ближайшие годы - распространить процветание и улучшить здравоохранение при сохранении планеты.
Troisièmement, nous devons définir des objectifs audacieux pour les années à venir - afin de propager la prospérité et d'améliorer la santé publique tout en sauvant la planète.
Однако ваххабиты попытались навязать Мекке свою версию ислама и распространить её на другие страны.
Mais les wahhabites ont essayé de s'approprier La Mecque au bénéfice de leur propre version de l'islam et tenté d'exporter leur doctrine fondée sur l'exclusion.
Один из вариантов, как ни удивительно, состоит в том, чтобы как можно шире распространить хакерство как таковое.
Une option surprenante peut consister à promouvoir l'adoption généralisée du piratage.
Только комплексный подход к реформам может соответствовать ожиданиям народов и, в свою очередь, распространить удовлетворенность.
Seule une approche globale des réformes peut répondre aux attentes de la population et se traduire par un mieux-être.
Иран, численность населения которого составляет 70 миллионов человек, потенциально может распространить свое влияние на шиитские общины в Кувейте, Саудовской Аравии, Бахрейне и ОАЭ.
L'Iran, qui a une population de 70 millions d'habitants, a aussi une influence potentielle sur les communautés chiites au Koweït, en Arabie saoudite, au Bahreïn et dans les Émirats Arabes Unis.
Этой гористой областью Великобритания никогда непосредственно не управляла, и пуштуны отчаянно сопротивляются попыткам пакистанского государства распространить свою власть на эти районы.
Cette région montagneuse n'a jamais été sous le joug direct des Britanniques et les Pachtounes ont farouchement résisté aux tentatives par l'État pakistanais d'étendre son emprise.
Дания, вместе с правительством Гренландии, сейчас отстаивает первое утверждение, что даёт ей право распространить свою экономическую зону на огромную область вблизи полюса мира.
Le Danemark, en collaboration avec le gouvernement du Groenland, penche maintenant en faveur de la première hypothèse, en lui donnant le droit d'étendre sa zone économique à travers une vaste zone au sommet du monde.
Этот закон продвигает эволюцию на более высокие уровни сложности и к более сложным обществам и технологиям с единственной целью распространить градиенты энергии.
Il entraînerait l'évolution vers une complexité croissante, vers des sociétés et des technologies plus perfectionnées, dans le seul but de distribuer de l'énergie.
Хотят ли они распространить на северную турецкую часть Кипра очевидные преимущества, которые они получили в 2004 г. от вступления в Европейский Союз?
Veulent-ils réellement faire partager aux Turques du nord de Chypre les avantages évidents qu'ils tirent de leur adhésion à l'Union Européenne depuis 2004?
Заменой Организации Африканского Единства на Африканский Союз, Африка, в свою очередь, огромными усилиями пытается взять конфликт на континенте под свой контроль, равно как и распространить соблюдение прав человека и бороться с бедностью.
Et c'est maintenant le capitalisme lui même qui, de partout voit monter la colère contre les sur-rémunérations de dirigeants, les spéculations aventurées et les fraudes.
Также, стремление России распространить свое влияние на богатые энергоресурсами страны Средней Азии направлено на укрепление статуса России как крупного поставщика энергоресурсов.
De même, les actions entreprises pour étendre son influence aux pays riches en ressources énergétiques d'Asie centrale assurent sa réputation de grand fournisseur d'énergie.
Оно будет стремиться распространить по всей стране успешную модель, разработанную в провинции Зулия, где студентов из бедных семей принимают в местные частные университеты благодаря схемам, разработанным региональным правительством.
Il chercherait à étendre à tout le pays le modèle développé avec succès à Zulia, qui a permis à des étudiants pauvres de fréquenter des universités locales privées, à la suite de négociations avec le gouvernement régional.

Возможно, вы искали...