реализовать русский

Перевод реализовать по-португальски

Как перевести на португальский реализовать?

реализовать русский » португальский

realizar concretizar

Примеры реализовать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский реализовать?

Простые фразы

Идея хорошая, но реализовать её сложно.
A ideia é boa, mas é difícil de implementar.

Субтитры из фильмов

Небеса перед моими глазами Когда я смогу реализовать свою мечту?
Tenho o paraíso perante os meus olhos quando realizarei os meus sonhos?
Я только что завершил сценарий о ядерной войне. Только такой смелый продюсер, как вы, может его реализовать.
Acabei um argumento sobre as armas nucleares, só um produtor com a sua coragem poderia financiá-lo.
Нам нужны 12дней,...чтобы реализовать проект.
Com o material e o pessoal disponível. este projeto requereria ao menos 12 dias.
Согласно плану продления жизни, который они хотели реализовать, человек старел бы на один месяц за 100 лет реального времени.
Segundo o plano de extensão da vida, o que achavam que estavam a fazer. uma pessoa envelheceria só um mês por cada 100 anos de tempo real.
Но, в конце концов, мы обнаружили ломбард, где Себастьян всё это закладывал, и тогда выяснилось, что у него нет квитанций. Их, оказывается, тоже можно реализовать в бистро.
Bem, acabei por descobrir que o Sebastian os empenhava e que depois vendia os recibos no restaurante.
Мне понадобилось 30 лет и состояние нашей семьи, чтобы реализовать это видение.
Levou quase 30 anos e a fortuna da minha família para concretizar a visão desse dia.
Это очищающий процесс. Он очистил меня. Думаю, становится возможным мне реализовать себя Весь мой потенциал, которым я пренебрегал все эти годы когда алчно преследовал цель за целью.
Limpou-me e digo-te que acho que vai permitir-me realizar o potencial pessoal que tenho negligenciado estes anos, que tenho vindo a perseguir objectivo após objectivo.
Ты не хочешь помочь мне реализовать мою мечту Ваша работа незрелая и недраматеризованна.
Não queres realizar a minha visão?
Но ты можешь по-разному реализовать свою страсть.
É como usamos a nossa paixão, é a nossa essência.
Принято считать, что Сид сделал один классный альбом с Пинк Флойд и с тех пор не смог реализовать свой потенциал.
A opinião geral é de que o Syd fez um disco brilhante com os Pink Floyd e que nunca explorou todo o seu potencial.
Дополнительный заработок позволяет ему приобрести финансовую независимость. Мы же за небольшую фиксированную оплату получаем возможность реализовать нашу потребность в продолжении рода в безопасной и комфортабельной обстановке.
Enquanto os nossos preços de fertilização, fixos e moderados. permitem que mulheres como nós tenham acesso a um ambiente. seguro e confortável, onde possamos alcançar. os nossos objectivos de procriação.
План можно реализовать без нее?
O plano pode prosseguir sem isso?
У меня много разных идей,...которые, я надеюсь,...сумею реализовать.
Eu acho que existem grandes coisas. que gostaria de fazer, que. que talvez seja capaz de as fazer, espero eu.
Я просто хочу сказать, что мне очень жаль, и я вас уверяю, что я постараюсь реализовать весь потенциал, что вы увидели во мне как в человеке.
Só quero dizer que lamento imenso e que lhe asseguro que vou tentar viver à altura de todo o potencial que viu em mim como ser humano.

Из журналистики

Однако, чтобы реализовать земельную реформу и реформу хукоу, необходимо привести в порядок бюджетную систему Китая.
Contudo, para implementar as reformas fundiárias e do hukou, o sistema fiscal Chinês deverá ser reformulado.
Эти прогнозы были неправильными не потому, что страны ЕС не смогли реализовать предписанные курсы, а потому, что модели, на которые эти политики полагались, были с большими недостатками.
Estas previsões têm estado erradas não porque os países da UE não conseguiram implementar as políticas prescritas, mas porque os modelos nas quais essas políticas se basearam eram igualmente gravemente imperfeitas.
Он также будет судьбоносным годом для Франции, правительство которой четко осознает, что без болезненных реформ страна может быть обречена; остается один вопрос: удастся ли их реализовать.
Também será um ano decisivo para a França, cujo governo está ciente de que, sem reformas dolorosas, o país poderá estar condenado; a única questão que subsiste é se o governo as conseguirá implementar.
Сегодня миллионы детей лишены любого шанса реализовать свои таланты.
Hoje, a milhões de crianças está a ser negada qualquer hipótese de desenvolver os seus talentos.
Однако Германия и другие кредиторы Греции продолжают требовать, чтобы страна подписалась под программой, которая уже доказала свой провальный характер - лишь немногие экономисты считают, что ее можно и нужно реализовать.
Porém, a Alemanha e os outros credores da Grécia continuam a exigir que o país adira a um programa que já provou ser um fracasso, e que poucos economistas alguma vez pensaram que pudesse ou devesse ser implementado.
Только при прагматичном, основанном на фактах государственном регулировании мир сможет реализовать в полной мере потенциал генной инженерии по борьбе с болезнями.
Apenas com uma regulamentação pragmática baseada em factos será possível dar a perceber ao mundo o pleno potencial da engenharia genética no sentido combater a doença.
Однако реализовать этот потенциал будет трудно.
Mas realizar esse potencial vai ser difícil.
Цель директивных органов должна заключатся в том, чтобы инфраструктура полностью реализовывала свой потенциал, и в том, чтобы люди, которые зависят от нее, могли реализовать свой собственный.
Os decisores políticos devem ter o objectivo de assegurar que as infra-estruturas concretizam plenamente o seu potencial, de modo a que as pessoas que delas dependem possam concretizar também o seu potencial.
Но, в то время как Америка играет важную роль в регионе, очевидно, что США должны извлечь урок на сегодня, что их политические цели вряд ли можно реализовать военными средствами.
Mas, enquanto a América tem obviamente que desempenhar um papel significativo na região, os EUA já deviam ter aprendido que será improvável conseguirem os seus objectivos políticos através de meios militares.
Во-вторых, государства не должны применять силу или принуждение в попытке реализовать свои претензии.
Em segundo lugar, os estados não devem usar a força ou a coerção na tentativa de realizarem as suas reivindicações.
Только в этом случае мы можем добиться стабильного роста и процветания в Азии, что дало бы возможность всем нам, жителям региона, реализовать свой огромный потенциал.
Só então poderemos alcançar crescimento e prosperidade duradouros na Ásia, permitindo que todos nós na região realizemos o nosso grande potencial.
Только смело перехватив инициативу, ЮАР сможет попасть в центр экономического возрождения Африки и реализовать свои собственные перспективы в качестве регионального лидера.
Só tomando a iniciativa com ousadia é que a África do Sul consegue colocar-se no cerne da renovação económica de África, e só abraçando o seu papel como líder regional é que pode revitalizar as suas próprias perspetivas.
Низкорослые дети зачастую вынуждены сражаться за то, чтобы реализовать свой потенциал в школе и, в конечном итоге, на рабочем месте, снижая экономическую производительность и развитие.
As crianças raquíticas enfrentam frequentemente dificuldades para atingir o seu potencial escolar e em última análise no local de trabalho, diminuindo a produtividade económica e o desenvolvimento.
Наша работа не будет закончена до тех пор, пока каждый ребенок не будет обеспечен здоровым и сбалансированным питанием и возможностью в полной мере реализовать свой потенциал.
A nossa tarefa não terminará até que a todas as crianças seja assegurada uma dieta saudável e equilibrada e a oportunidade de atingir o seu pleno potencial.

Возможно, вы искали...