роспуск русский

Перевод роспуск по-испански

Как перевести на испанский роспуск?

роспуск русский » испанский

disociacion convocatoria

Примеры роспуск по-испански в примерах

Как перевести на испанский роспуск?

Субтитры из фильмов

Я провозглашаю роспуск парламента!
Haré que se disuelva. Este Parlamento queda disuelto.
Поэтому. необходим немедленный роспуск Парламента и формирование переходного правительства до полной стабилизации положения.
Es necesaria su inmediata dimisión. La disolución de la Cámara. y la formación de un gobierno de expertos. en espera de tiempos más estables.
Потом начался роспуск монастырей, и монастырь зачах.
Puso toda su determinación en la disolución de los monasterios.
Воодушевленные этим, мы проголосовали за роспуск Лиги Миров чтобы создать новый союз основанный на взаимном уважении и сотрудничестве.
En ese espíritu, hemos votamos disolver la Liga de Mundos No-Alineados. y crear una nueva alianza. basada en la cooperación mutua y el respeto.
Нам с вами это не нужно. Нам с вами не нужен роспуск присяжных.
Pero esta familiarizado con quién compra este tipo de armas.
Нам с вами не нужен роспуск присяжных.
No, no, no podría usarlo.
Вы будете нести ответственность за роспуск федерального правительства.
Usted será el responsable del cierre del gobierno federal.
Вы будете нести ответственность за роспуск федерального правительства.
Se le hará responsable de cerrar el gobierno federal.
Когда мы говорим о них в рамках ситуации, это то же, что и роспуск монастырей.
Lo digo en serio. Pero al hablar de ponerlo en contexto es lo mismo que la disolución de los monasterios.
Фракция Кансая не приняла предлагаемых условий, их роспуск был неподтвержденным и их существование стало неуправляемым.
Pero como la facción Kansai no aceptó las condiciones, su disolución no era justificable y se volvieron incontrolables.
Кроме того, мы продолжаем роспуск этих борделей и казним этих развратников.
A menos que impulsemos la disolución de esos burdeles y mataderos de la conciencia.
Может быть роспуск иракской армии Полом Бремером и всей полиции были плохой идеей.
Tal vez fue la disolución del ejército de Paul Bremer - - Y la policía una mala idea.
Мы должны продолжать роспуск монастырей.
Tenemos que seguir adelante con la disolución de los monasterios.
Но на роспуск армии денег понадобится больше, чем на её содержание.
Pero disolver el ejército podría costar más que conservarlo.

Из журналистики

Наиболее радикальным из этих решений был роспуск парламента, за который проголосовали 30 миллионов египтян, на основании постановления союзного СКАФ Верховного суда.
La más radical de estas decisiones fue la de disolver el parlamento, por el que habían votado 30 millones de egipcios, en base a un dictamen de la Corte Suprema, aliada del SCAF.
Наконец, иракское правительство должно начать роспуск милицейских групп, которые все еще вооружены лучше, чем недавно образовавшаяся иракская армия, и оно должно победить мятеж, которым в значительной степени руководят сунниты.
Finalmente, el gobierno iraquí debe comenzar a desmantelar a las milicias que todavía superan en armas al inexperto ejército iraquí y derrotar a la insurgencia liderada ampliamente por los sunitas.

Возможно, вы искали...