сажать русский

Перевод сажать по-испански

Как перевести на испанский сажать?

сажать русский » испанский

sentar plantar sembrar colocar mata hacer sentar hacer aterrizar ejecutar un aterrizaje

Примеры сажать по-испански в примерах

Как перевести на испанский сажать?

Простые фразы

Когда я был ребёнком, мне нравилось сажать подсолнухи.
Cuando era niño, me gustaba plantar girasoles.

Субтитры из фильмов

Но раньше весны нельзя сажать.
Solo se puede plantar en primavera.
Конечно, мистер Чарльз его сажать.
Seguro, Sr. Charles encarcelarlo.
Я зашел предупредить, что собираюсь устроить облаву. Вы не собираетесь меня сажать.
Escucha, sólo vine a decirte que te prepares para una redada.
Если ваших клиентов будут сажать за решетку, как вы собираетесь зарабатывать?
Si cogéis clientes, os encarcelarán. O sea que no podréis ganaros la vida.
Вы были советником, когда городской Совет осмелился сажать деревья перед моим домом. - Папа!
Eras asesor cuando el ayuntamiento me plantó los árboles delante de casa.
Я не собираюсь сажать тебюя в клетку.
Nadie me va a meter en una jaula.
Скоро вас всех Будут на кол сажать.
Muy pronto van a ser empalados.
Я тебя вообще сажать не буду.
No te voy a encerrar!
Я не хочу сажать тебя в клетку и бросать орешки.
No voy a meterte en una jaula y dejar que los parientes te tiren cacahuetes.
А теперь послушай меня внимательно, мама, пожалуйста, не заставляй меня сажать тебя за решетку.
Escúcheme bien, Mama, por favor. No me obligue a enviarla a la cárcel.
Сажать одного инженера между двумя мясниками, и наоборот.
Planto a un ingeniero entre dos carniceros, o viceversa.
Они не смогли сесть в Биггине. Ещё несколько таких дней. и нам их вообще некуда будет сажать.
Unos días más como estos. y no podrán aterrizar en ninguna parte.
Не вынуждай меня сажать тебя на этот стул.
No me hagas sentarte en ella.
Зачем сажать вертолеты, когда мы играем?
Deberían suspender los aterrizajes cuando jugamos al golf.

Из журналистики

Когда я решила выращивать пшеницу в первый раз весной этого года на арендованной земле в моей родной деревне, моя мать согласилась следить за тем, как будут пахать, сажать и убирать урожай.
Más aún, los agricultores en ausencia enfrentan problemas inesperados.
Мексика уже нанимает 1,5 миллиона людей для того, чтобы сажать и содержать леса страны.
México ya emplea a 1,5 millón de personas para plantar y administrar los bosques del país.
И, хотя Туркменбаши в декабре умер, его преемник, Гурбангулы Бердымухаммедов, продолжает сажать в тюрьму диссидентов, душить свободу самовыражения и насмехаться над демократией, как показали сфальсифицированные февральские выборы.
Y, aunque Turkmenbashi murió en diciembre, su sucesor, Gurbanguly Berdymukhammedov, ha continuado encarcelando disidentes, sofocando la libertad de expresión y mofándose de la democracia, como lo demostraron las elecciones manipuladas de febrero.
Поэтому фермеры отказывались сажать новые деревья. Те, кто занимался переработкой кешью, отказывались переориентировать свои ресурсы куда-либо еще, а городские рабочие отказывались заняться поисками другой работы.
De modo que los campesinos se negaron a plantar árboles, los procesadores de cajú se negaron a llevar sus recursos a otros lugares y los trabajadores urbanos se negaron a buscar otros trabajos.
Лорд Джонстон выразил свое мнение о моем деле во время разговора с властями, которые после этого решили не сажать меня в тюрьму.
Lord Johnston expresó su opinión sobre mi proceso en sus conversaciones con las autoridades, que entonces decidieron no enviarme a la cárcel.
Маловероятно также, что местные жители будут добровольно сажать лес, потому что эти деревья растут слишком медленно, чтобы требуемые для их посадки инвестиции могли приносить доход в обозримом будущем.
También es poco probable la reforestación espontánea por parte de los locales, ya que los árboles crecen con tanta lentitid que la inversión requerida no es rentable.
Но это все равно, что сажать пациента на прозак прежде, чем у него появилась склонность к самоубийству.
Pero esto es como darle Prozac a un paciente para que no se convierta en suicida.

Возможно, вы искали...