нажать русский

Перевод нажать по-испански

Как перевести на испанский нажать?

нажать русский » испанский

estrechar aprentar teclear presionar hacer presión exhortar

Примеры нажать по-испански в примерах

Как перевести на испанский нажать?

Простые фразы

Вам надо только нажать на кнопку.
Solamente tiene que apretar el botón.
Если нажать эту кнопку, окно открывается автоматически.
Si pulsas este botón, la ventana se abre automáticamente.
Всё, что тебе нужно сделать - нажать эту кнопку.
Todo lo que tienes que hacer es apretar el botón.
Тому не хватило мужества нажать на курок.
Tom no tuvo el valor de apretar el gatillo.
Тебе надо только нажать на кнопку.
Sólo tienes que apretar el botón.
Достаточно нажать на кнопку.
Basta con presionar el botón.
В случае опасности нажать на эту кнопку.
En caso de peligro pulsar este botón.
Тебе надо нажать на кнопку.
Tienes que presionar el botón.
Не дайте ему нажать на эту кнопку.
No dejéis que él pulse este botón.
Не дайте ему нажать на эту кнопку.
No le dejéis pulsar este botón.

Субтитры из фильмов

Я думаю, о том чтобы нажать кнопку.
Estoy pensando en apretar el botón.
Он узнает, я единственный человек на земле кто может нажать на него.
Sí. También sabrá que soy el único que puede culparlo.
Это просто, нужно нажать на курок.
Es muy simple, apunta y dispara.
Надо просто потянуть за рычаг и нажать на спуск.
Sólo hay que meter el cargador y apretar el gatillo.
Тумбочка, нажать на кнопку.
La mesa de noche. Golpéala.
И однажды война заканчивается. Прикажете нажать на тормоза и мигом замереть? Но не все могут так замереть!
Luego, un día, la guerra terminó y ustedes esperan que pise el freno y se pare en seco pero no todo el mundo se puede parar en seco.
Стоит вам лишь нажать на курок, и это послужит сигналом для наших людей.
Apretar el gatillo sólo advertiría a nuestros hombres que se acercan.
Я купила револьвер, я села у зеркала, но не смогла нажать на курок.
Me compré un revólver, sí. Me miré al espejo, pero no pude hacerlo.
У всех есть таймер, на который можно нажать.
Tienen que cumplir un horario.
Просто нажать здесь - наверх, а здесь - вниз.
Simplemente presione este botón para subir y éste para bajar.
Если на него слегка нажать, он заговорит.
Si le presionamos puede que nos dé una pista.
Все что мне нужно это полторы секунды Достаточно времени, чтобы нажать на спусковой крючок.
Todo lo que necesito es el. tiempo suficiente para apretar el gatillo.
Вам просто надо взять пульт в руку и нажать на кнопку.
Tan sólo coges esto con la mano y cuando aprietas el botón.
Просто нужно нажать вот так. И вы увидите как.
Lo presionas así y ya verás.

Из журналистики

Кроме того, тормоза, которыми функциональные округи могут нажать на законодательства, должны быть отменены, в результате чего решения дойдут до простого большинства.
Además, debe eliminarse el freno que los electorados funcionales pueden aplicar a la legislación y adoptar decisiones por mayoría simple.

Возможно, вы искали...