сажать русский

Перевод сажать по-немецки

Как перевести на немецкий сажать?

Примеры сажать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сажать?

Субтитры из фильмов

Конечно, мистер Чарльз его сажать.
Ja, das war Mr. Charles.
Вы не смеете сажать за решетку мою племянницу.
Was fällt Ihnen ein, meine Nichte einzusperren?
Зачем сажать семена если земля их отвергает?
Warum sollte man auf unfruchtbarer Erde säen?
Князя нового сажать аль старого провожать честью?
Etwa zur Einsetzung eines neuen Fürsten, und auch dem alten zu Ehren?
Я не собираюсь сажать тебюя в клетку. Я хочу любить тебя!
Ich will dich lieben.
Что вы собираетесь сажать?
Was wollen Sie anbauen?
Скоро вас всех Будут на кол сажать.
Bald wird man euch pfählen.
Я не хочу сажать тебя в клетку и бросать орешки.
Ich sperre dich nicht in einen Käfig, wo die Verwandten dir Erdnüsse zuwerfen.
Зачем им сажать меня к тебе, когда столько пустых камер?
Warum sperren sie mich bei all den leeren Zellen ausgerechnet in diese?
А теперь послушай меня внимательно, мама, пожалуйста, не заставляй меня сажать тебя за решетку.
Hören Sie mir gut zu, Mama, bitte. Ich will Sie nicht ins Gefängnis bringen.
Не вынуждай меня сажать тебя на этот стул.
Zwing mich nicht, dich auf den Stuhl zu setzen.
Зачем сажать вертолеты, когда мы играем?
Man sollte ihnen verbieten zu landen, während wir Golf spielen.
Так как это Ваше первое правонарушение, Я не стану сажать Вас в тюрьму.
Da dies deine erste Straftat ist, schicke ich dich nicht ins Gefängnis.
Дух, если хотите. Я ещё раз говорю вам и лучше вам мне поверить я не стану сажать её в какой-нибудь проклятый дурдом!
Ich möchte Ihnen nur sagen, daß ich sie nicht in ein Irrenhaus stecken werde.

Из журналистики

Когда я решила выращивать пшеницу в первый раз весной этого года на арендованной земле в моей родной деревне, моя мать согласилась следить за тем, как будут пахать, сажать и убирать урожай.
Als ich in diesem Frühjahr beschloss, zum ersten Mal Weizen auf einem gepachteten Stück Land in meinem Heimatdorf anzubauen, erklärte sich meine Mutter bereit, das Pflügen, Pflanzen und die Ernte zu beaufsichtigen.
Мексика уже нанимает 1,5 миллиона людей для того, чтобы сажать и содержать леса страны.
In Mexiko arbeiten bereits 1,5 Millionen Menschen in der Bewirtschaftung und Verwaltung der Wälder des Landes.
И, хотя Туркменбаши в декабре умер, его преемник, Гурбангулы Бердымухаммедов, продолжает сажать в тюрьму диссидентов, душить свободу самовыражения и насмехаться над демократией, как показали сфальсифицированные февральские выборы.
Und obwohl Turkmenbaschi im Dezember gestorben ist, inhaftiert sein Nachfolger Gurbanguly Berdimuhammedow weiterhin Dissidenten, unterdrückt die freie Meinungsäußerung und verspottet die Demokratie, wie die manipulierten Wahlen im Februar gezeigt haben.
Поэтому фермеры отказывались сажать новые деревья. Те, кто занимался переработкой кешью, отказывались переориентировать свои ресурсы куда-либо еще, а городские рабочие отказывались заняться поисками другой работы.
So weigerten sich die Bauern, neue Bäume anzupflanzen, die Cashew-Weiterverarbeiter, ihre Mittel anderswo anzulegen und die städtischen Arbeiter, andere Arbeitsplätze zu suchen.
Лорд Джонстон выразил свое мнение о моем деле во время разговора с властями, которые после этого решили не сажать меня в тюрьму.
Lord Johnston drückte seine Meinung zu meinem Fall in seinen Gesprächen mit den Behörden aus, die daraufhin beschlossen, mich nicht ins Gefängnis zu schicken.
Его следует подвергать критике, или даже насмешкам, но не сажать в тюрьму.
Man sollte ihn kritisieren, vielleicht sogar lächerlich machen, aber nicht verhaften.
Неужели правительства должны сажать диссидентов, чтобы достичь процветания?
Müssen Regierungen Dissidenten einsperren, um Wohlstand zu gewährleisten?
Но это все равно, что сажать пациента на прозак прежде, чем у него появилась склонность к самоубийству.
Das ist allerdings so, als würde man einem Patienten Antidepressiva verabreichen, bevor er depressiv wird.

Возможно, вы искали...