света русский

Примеры света по-испански в примерах

Как перевести на испанский света?

Простые фразы

Дома должны строиться так, чтобы впускать много света и много свежего воздуха.
Las casas deberían ser construidas para admitir abundante luz así como aire fresco.
Сторон света четыре: север, юг, восток и запад.
Los puntos cardinales son cuatro: norte, sur, este y oeste.
Говорят, в 2012 году наступит конец света.
Dicen que el mundo se va a acabar en el 2012.
Рабский труд до сих пор существует во многих частях света.
El trabajo esclavo, todavía existe en muchas partes del mundo.
Солнечному свету требуется восемь минут, чтобы при скорости света достигнуть Земли.
La luz solar tarda ocho minutos en llegar a la Tierra a la velocidad de la luz.
Избыток света наносит вред зрению.
Demasiada luz daña la vista.
Переизбыток света вредит зрению.
Demasiada luz daña la vista.
Звук медленнее света.
El sonido es menos veloz que la luz.
Приближается конец света.
El fin del mundo se acerca.
Мы не можем работать без света.
No podemos trabajar sin luz.
Вчера, пока я спал, наступил конец света.
Ayer se acabó el mundo mientras dormía.
Я хочу пойти с ней на край света.
Quiero ir hasta el fin del mundo con ella.
Том говорил с Мэри с того света.
Tom le habló a María desde el más allá.
Египетские пирамиды - одно из семи чудес света.
Las pirámides de Egipto son una de las siete maravillas del mundo.

Субтитры из фильмов

Если бы лишь одна любовь имела значение, я бы отправилась с вами и на край света!
Si el amor lo fuera todo, Rudolf, te seguiría hasta el fin del mundo.
Исчезаю со скоростью света.
Estoy fuera como la luz.
Ваше признание не пролило нового света на это дело.
En fin, su testimonio no aporta nada nuevo.
Через весь двор, ночью, без света.
Atravesar el corral. De noche. Sin linterna.
Кладбище свидетельствует о том, что, несмотря на ужасную нищету хурданян, их религиозный и моральный уровень такой же, как и в любой другой части света.
El cementerio muestra que, a pesar de la gran miseria de los hurdanos, sus ideas morales y religiosas son las mismas que en cualquier otra parte del mundo.
Это еще не конец света.
No tiene por qué ser el fin del mundo.
Говорит, что у нее такое чувство, как будто наступает конец света.
Dice que siente como si fuera el final de todo.
Слишком много лунного света.
Es el claro de luna.
Они полны изящества и света.
Están llenos de gracia y de vida.
Такое чувство, как будто наступил конец света.
He pensado en suicidarme.
Расположи его напротив лампы так, чтобы получить побольше света.
Pónganlo contra la lámpara para reflejar toda la luz que sea posible.
Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света.
Repentinamente, la orquesta explota en un final brillante en el cual las horas de la oscuridad son vencidas por las horas de luz.
Света нет по всему городу.
Se fue la luz en toda la ciudad.
Они остались бы в эфире, даже при конце света.
Transmitirían aunque se acabara el mundo.

Из журналистики

Мусульмане в расположенных к югу от Сахары странах Африки не имеют многих черт мусульман, проживающих в других частях света, особенно в арабском мире.
Los musulmanes del África subsahariana no comparten muchas características con los musulmanes de otras partes del mundo, en particular los del mundo árabe.
Подобно миллионам африканских производителей хлопка, Мади имеет преимущество перед фермерами в других частях света.
Como millones de otros agricultores africanos de algodón, Madi tiene ventajas respecto de otros cultivadores de algodón de otras partes del mundo.
Еще сильнее их тревожит его апокалипсическое убеждение в неизбежном пришествии Скрытого Имама, Махди, чье появление, как полагают, приведет к разрушению мира и концу света.
Más perturbadora aún les resulta su convicción apocalíptica de la inminente llegada del Imán Oculto, el Mahdi, cuya aparición se cree que llevará a la destrucción del mundo y el final de los tiempos.
С учетом этого, неудивительно, что усиление проявлений исламского экстремизма, привлекшее внимание недовольной мусульманской молодежи в Европе и в других частях света, привело к эскалации насилия в отношении евреев.
En vista de ello, no es de extrañar que el aumento del relieve público del extremismo islamista, al despertar la atención de jóvenes musulmanes frustrados de Europa y otros países, ha espoleado un aumento de la violencia contra los judíos.
Остается надеяться, что делиберализация, наблюдающаяся сегодня в развитых странах, будет остановлена до того, как она распространится на другие части света и принесет нежелательные последствия для всех нас.
Esperemos que se pueda verificar la desliberalización vista en los países desarrollados antes de que se expanda a otras partes del mundo y, en definitiva, genere consecuencias indeseables para todos.
По моему мнению, наиболее вероятно, что в предстоящем году будет иметь место комбинация валютных войн, разорения валют и валютный хаос. Но это не повлечет за собой даже остановки экономического восстановления, не говоря уже о конце света.
Mi impresión es que este año veremos una combinación de guerras de divisas, derrumbes de monedas y caos cambiario, pero que esto no significará el fin de la recuperación económica, y mucho menos el fin del mundo.
Морские демократические страны в японской части света стали бы гораздо богаче при возобновлении их присутствия.
Para Japón y las otras democracias marítimas de la región, sería muy beneficioso que ambos países vuelvan a tener presencia en la zona.
В данной должности я вижу Генерального секретаря в действии во всех частях света.
Como tal, veo al Secretario General en acción en todas las partes del mundo.
Конфликты в других частях света часто вызывают огромные последствия на всей территории Африки.
Los conflictos en otros lugares del mundo frecuentemente tienen enormes repercusiones en Africa.
Ещё более срочные меры нужно принять, чтобы разрешить израильско-палестинский конфликт, как ради него самого, так и из-за того, что его последствия вызывают дестабилизацию в других частях света.
Se necesitan acciones aún más urgentes para resolver el conflicto palestino-israelí, tanto por sí mismo, como porque sus repercusiones desestabilizan otras regiones del mundo.
И хотя мы до сих пор пытаемся справиться с бюджетными последствиями, особенно в Европе, но это правда, что в 2008 году конца света не произошло.
Todavía seguimos lidiando con las consecuencias presupuestales, en especial en Europa, pero la verdad es que el mundo no se acabó en 2008.
Надо получать и изучать мнения представителей других поколений, специалистов из разных частей света.
Deberían buscarse y solicitarse opiniones de otras generaciones y otras partes del mundo.
Возьмем, к примеру, торговый комплекс, где покупатели приобретают товары, произведенные во всех концах света.
Piénsese en cuando uno va a un centro comercial, donde se pueden comprar productos fabricados y enviados desde todo el planeta.
Хотя каспийские месторождения гораздо меньше месторождений Саудовской Аравии или Ирана, каспийская нефть может оказаться важной в случае сокращения добычи нефти по политическим причинам в других частях света.
Aunque son mucho más pequeñas que los depósitos de Arabia Saudita o Irán, el petróleo del Caspio puede resultar importante si en otros lugares cae la producción o se reduce por razones políticas.

Возможно, вы искали...