сводить русский

Примеры сводить по-испански в примерах

Как перевести на испанский сводить?

Простые фразы

Мне надо сводить сына к врачу.
Tengo que llevar a mi hijo al médico.
Моя трёхлетняя дочь попросила меня сводить её в парк.
Mi hija, de tres años, me pidió que la llevara al parque.

Субтитры из фильмов

Это было не легко, и я не собираюсь сводить мою работу на нет.
Ha sido un trabajo difícil y no dejaré que lo echen por tierra.
Если пообещаете не сводить меня с ума, то я Вас даже поблагодарю.
Si me promete no cortarme la cabeza, me gustaría darle las gracias.
Бородавки сводить.
Para curar las verrugas.
Сводить бородавки.
Íbamos a quitarnos las verrugas con él.
Не надо сводить со мной счёты.
No me lo eches en cara.
Я как раз собирался сводить вас в один такой.
Había planeado llevarla a uno esta noche.
Однажды я пытался сводить его к психиатру.
Intenté que le viera un psiquiatra.
Было одиннадцать и у меня стало сводить живот. Да, что за сладкое шампанское и эта дрянь, что я читал.
Debieron dar las 11, tenía el estómago revuelto por el champán dulce y las tonterías que estaba leyendo.
Вернусь в Париж одна, как ты сказал. Не буду больше сводить себя с ума.
Debería volver a París sola, como dijiste.
Поэтому сначала их нужно куда-нибудь сводить, понимаешь меня?
Primero las tenemos que llevar a algún lado.
С этой работой и сборами от служения церемоний мы сможем сводить концы с концами какое-то время.
Con el dinero de ese trabajo y lo que gane con las ceremonias de momento podré mantener la familia.
Я мог сводить концы с концами.
Podía apañármelas.
Лу пообещал сводить его в кино.
Lou prometió llevarlo a ver una película.
Я бы ответил, что тебе надо сводить ее к психиатру, или к психологу, или к невропатологу, или.
Te diría que la lleves a ver al psiquiatra o psicólogo más cercano o al neurólogo o psico.

Из журналистики

Наступление Кальдерона сделало его более популярным, но одновременно и привело к новой вспышке насилия, поскольку банды наркоторговцев не только оказали сопротивление правительственным силам, но и стали сводить счеты между собой.
La ofensiva de Calderón aumentó su popularidad, pero también generó un nuevo aumento de la violencia, ya que las bandas de narcos no sólo se enfrentaron a las fuerzas del gobierno, sino que arreglaron cuentas entre ellas.
Нигде это так не проявляется, как в обсуждениях торгового дефицита США и глобального финансового дисбаланса, учитывая тенденцию экономистов сводить большинство экономических проблем к вопросам о сбережениях.
Esto no puede ser más evidente que en las discusiones del déficit comercial de Estados Unidos y los desequilibrios financieros globales, dada la tendencia de los economistas a reducir la mayoría de los problemas económicos a cuestiones de ahorro.

Возможно, вы искали...