сходить русский

Перевод сходить по-испански

Как перевести на испанский сходить?

сходить русский » испанский

ir desembarcar descender bajar apearse

Примеры сходить по-испански в примерах

Как перевести на испанский сходить?

Простые фразы

Я бы предпочёл сходить в музей искусств, а не в кино.
Preferiría ir al museo de arte que ir al cine.
Был такой сильный дождь, что мы решили сходить к нему в другой раз.
Llovía tan fuerte que decidimos visitarle en algún otro momento.
Я хочу сходить туда ещё раз.
Quiero ir ahí una vez más.
Мне нужно сходить к окулисту.
Tengo que ir al oculista.
Она хочет сходить на эту вечеринку.
Quiere ir a esta fiesta.
Тому надо сходить в банк.
Tom tiene que ir al banco.
Если у тебя три блузки и три юбки, ты можешь сходить на девять вечеринок, ни разу не повторив их сочетание.
Si tenés tres blusas y tres polleras, podés ir a nueve fiestas diferentes sin repetir el conjunto.
Если тебе скучно, то советую сходить в кино.
Si estás aburrido, sugiero que vayas al cine.
Тому нужно сходить к врачу.
Tom necesita ver a un médico.
Я хотел бы сходить с ней в кино.
Me gustaría ir con ella al cine.
Я должен сегодня сходить в банк.
Tengo que ir hoy al banco.
Я бы хотел как-нибудь сходить туда.
Me gustaría ir allí algún día.
Тебе надо к психиатру сходить.
Necesitas consultar un psiquiatra.
Тому надо сходить к стоматологу.
Tom tiene que ir al dentista.

Субтитры из фильмов

Она начинает сходить с ума.
Comienza a enloquecer.
Я положу весь хлам сюда, перед тем, как сходить наверх.
Pondré esto aquí hasta que esté listo para subir.
Затем, в одночасье, Париж стал сходить по ней с ума.
Y de golpe y porrazo, todo París se volvió loco por ella.
Я вежливо попросила Рыжика оказать мне услугу, сходить на мельницу.
Le pedí amablemente a mi hijo que me hiciera un favor. Que fuera paseando hasta el molino.
Любой парень, который влюбится в Вашу дочь, должен сходить на приём к психиатру.
Cualquiera chico enamorado de su hija debería hacer revisar su cabeza.
Конечно, но я должен сначала сходить домой.
Claro, pero tengo que pasar por casa primero.
Может мне сходить?
Yo iré, señor.
Я хочу сходить туда вместе с Нишимурой.
Le diré a Nishimura que me acompañe.
В 11, он успеет сходить в банк.
Tendrá tiempo de ir al banco.
В 11, ты успеешь сходить в банк.
A las 11. Tendrás tiempo de ir al banco.
Придётся сходить за ней, когда вода спадёт.
Tendremos que hacernos con él cuando la marea esté baja.
Лучше тебе на него сходить.
El problema es que no te mantuve ocupada.
Вам стоит сходить на свидание.
En serio, creo que debe entrar e ir a la cita.
Он дал мне эту визитку и сказал, что я должна сходить к вам.
Me dio esta tarjeta y me dijo que viniera a verla.

Из журналистики

Я бужу ее по утрам, помогаю ей сходить в туалет, купаю ее и одеваю, готовлю для нас завтрак и помогаю ей с приемом пищи.
La despierto en las mañanas, le ayudo a bañarse y a vestirse, preparo el desayuno y le ayudo a que se alimente.
Перед его воссоединением с Китаем многие люди ожидали, что эта бывшая британская колония не будет сходить с газетных заголовков, поскольку Пекин начнет постепенно урезать ее свободы.
Antes de su reunificación con el resto de China, muchas personas esperaban que la ex colonia británica ocupara los titulares de los periódicos a medida que Beijing la despojara progresivamente de sus libertades.
Мы должны перестать сходить с ума от страха, прекратить преследовать глупую политику и начать инвестировать в рациональные долгосрочные научно-исследовательские работы.
Derrocharemos cientos de miles de millones de dólares, agravaremos el cambio climático y aumentaremos dramáticamente el hambre en el mundo.

Возможно, вы искали...