свой русский

Перевод свой по-испански

Как перевести на испанский свой?

свой русский » испанский

suyo su sus propio suyos suyas suya

Примеры свой по-испански в примерах

Как перевести на испанский свой?

Простые фразы

Он выплатил банку свой долг.
Él devolvió al banco su deuda.
Я пробездельничал свой отпуск.
Pasé días sin hacer nada en las vacaciones.
Он показал мне свой фотоальбом.
Me mostró su álbum de fotos.
Я ищу свой ключ.
Estoy buscando mi llave.
Я опоздал на свой поезд.
He perdido mi tren.
Сравни свой ответ с ответом Тома.
Compara tu respuesta con la de Tom.
Мы все несём свой крест.
Todos llevamos nuestra cruz.
В 1958 году Бразилия выиграла свой первый чемпионат мира по футболу.
En 1958, Brasil ganó su primera Copa del Mundo.
Я забыл взять с собой свой зонт.
Olvidé traer mi paraguas conmigo.
Я потерял свой ключ.
He perdido mi llave.
На днях я потерял свой фотоаппарат.
El otro día perdí mi cámara de fotos.
Я потеряла свой ключ.
He perdido mi llave.
Я хотел бы улучшить свой английский язык.
Yo quisiera mejorar mi Inglés.
Кейт почти никогда не празднует свой день рождения.
Kate casi nunca celebra su cumpleaños.

Субтитры из фильмов

Изучив все предоставленные доказательства, я готов огласить свой вердикт.
Al oír todas las pruebas a mi disposición, he alcanzado mi veredicto.
Он внял предостережению и повернул свой корабль обратно, чем спас жизни своих людей.
Hizo caso de la advertencia y se dio la vuelta con su barco, y salvó las vidas de sus hombres.
Так что опусти свой взгляд и убери кинжал Забирай всех этих людей и проваливай!
Así que, baja tus ojos y tu cuchillo. llévate a todos y váyanse.
А ну бросай свой меч!
Es ese tipo.
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Sí, lo que también significa tenemos hasta que llega a El fondo de su latte para traerlo de vuelta a bordo.
И хочу внести свой вклад.
Quiero contribuir.
После капитуляции Плевны Осман-Паша вручил свой меч победителям.
Tras la caída de Plevna, Osman Pasha rinde su espada.
Джон объясняет свой план Доре И отправляет её назад, чтобы отвлечь Лоулера, пока он не вернётся.
John explica su plan a Dora y la envía para que detenga a Lawler hasta que él llegue.
Он забыл свой пиджак.
Se olvidó su abrigo.
В суеверном страхе странного Белого человека, убившего их вождя, местное племя несколько дней делало подношения своим дУхам, чтобы они умерили свой гнев.
La superstición intimidó tanto a los nativos sobre el extraño ser blanco. que había matado a su jefe, que hicieron ofrendas durante días. para aplacar su ira.
Но в наших силах сделать свой выбор - какими мы хотим быть.
En nuestras manos está la elección. Así nos convertiremos en lo que realmente deseamos ser.
На жизнь Милисенты, начала накладывать свой отпечаток тень зла.
En la vida de Millicent, la sombra de la maldad asoma.
Довольный тем, что может помочь пожарным, Г-н Райна предлагает им свой автомобиль.
Encantado de poder ofrecer sus servicios a los bomberos, Mr. Raynal les ofrece inmediatamente su coche.
Продолжая свой путь в одиночестве, Барделис зашёл в шумную гостиницу.
Bardelys continuó solo y se detuvo en una concurrida posada.

Из журналистики

Но еще многое рухнуло с советской моделью. Социал-демократия потеряла свой смысл, как противоядие Коммунизму.
La socialdemocracia perdió su razón de ser como antídoto del comunismo.
Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Pero construir una nación requiere vigor moral, y Eban se lo dio en abundancia a su pueblo y al mundo.
Теперь мы знаем, что профессор взломал дверь в свой собственный дом с помощью своего шофера, потому что замок заклинило.
Hoy sabemos que el profesor había forzado la entrada a su propia casa, con ayuda de su chofer, porque la puerta se había atascado.
Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах.
Así, pues, aún hoy el riesgo sigue siendo el de que aumente el número de potencias nucleares, en particular dada la esperanza que potencias medias y pequeñas abrigan de aumentar su prestigio y su posición en los conflictos regionales.
Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос.
El problema de la participación electoral refleja en parte la frustración sobre el estado actual de la UE y también la impresión de la gente de que independientemente de por quién voten es poca la influencia que tienen.
Производители цветов в Кении, зависящие от воздушного транспорта для реализации своего недолговечногопродукта в Европе, внезапно потеряли весь свой доход.
Los productores de flores en Kenia, que dependen de la transportación aérea para llevar su producto de corta duración a Europa, de repente se quedaron sin ingresos.
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
Debe brindar a los Estados miembros la oportunidad de formular un planteamiento de Europa que convenga a sus tradiciones nacionales, en el marco de la UE.
Еврозона должна укрепить свой валютный союз.
La zona del euro debería solidificar su unión monetaria.
Однако это срабатывает, если страны, подобные Греции, прокладывают свой путь из долговой ловушки или аннулируют свои глубоко укоренившиеся социальные контракты.
Sin embargo, esto sólo funciona si países como Grecia logran crecer para salir de una trampa de la deuda o anular contratos sociales profundamente arraigados.
Оправдывая свой отказ подписать Киотский протокол, Буш всегда указывал на тот факт, что данный протокол не обязывает Китай и Индию принять обязательные ограничения на выбросы.
Para justificar su negación a firmar el Protocolo de Kyoto, Bush siempre se refirió al hecho de que no comprometía a China e India a límites obligatorios de emisiones.
Для установления стратегического партнерства Европа должна изменить свой подход.
Se precisa de un cambio en el enfoque de Europa si se ha de crear una asociación estratégica.
Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки.
La capacidad constante de esos líderes para traicionar a sus pueblos es la causa de la miseria actual del continente.
И он должен передавать на рассмотрение стран-членов политически выполнимые предложения и осуществлять свой мандат в рамках предоставленных ему ресурсов и средств.
Y debe presentar a los Estados miembros propuestas políticamente realizables e implementar sus mandatos con los medios que los miembros le dan.
Если мы вынуждены оставить надежду на ассимиляцию, наши усилия должны сконцентрироваться на создании общественного пространства, в которое все вносят свой вклад и в котором всем хорошо.
Si nos vemos obligados a abandonar la esperanza de una asimilación, nos deberíamos concentrar en crear un especio público al que todo contribuyamos y del que todos disfrutemos.

Возможно, вы искали...