u | s | wu | tu

su испанский

их, свой

Значение su значение

Что в испанском языке означает su?

su

Adjetivo posesivo de la tercera persona; de él, de ella, de ellos, de ellas. Adjetivo posesivo formal de usted o ustedes.

Перевод su перевод

Как перевести с испанского su?

Примеры su примеры

Как в испанском употребляется su?

Простые фразы

Eso fue probablemente lo que influenció su decisión.
Скорее всего, это и повлияло на их решение.
La mayoría de la gente escribe sobre su vida cotidiana.
Многие люди пишут о своей обыденной жизни.
Naturalmente, con tanta gente a su alrededor se puso un poco nervioso.
Естественно, что от такого количества людей вокруг он немного занервничал.
Él casó a su hija con un hombre rico.
Он выдал свою дочь замуж за богатого человека.
Él devolvió al banco su deuda.
Он выплатил банку свой долг.
Una hora después, su fiebre era aún más alta.
Через час его температура ещё больше поднялась.
Su bolsa está aquí, así que no puede haberse ido a la escuela aún.
Его сумка здесь, так что он не мог ещё уйти в школу.
Agotó toda su energía en ese trabajo.
Она вложила всю свою энергию в эту работу.
Él no quería separarse de su familia.
Он не хотел расставаться с семьей.
Él ganó gracias a su fuerza de voluntad.
Он победил благодаря своей силе воли.
Su voluntad se traspasó a su hermano menor.
Его волю донесли до его младшего брата.
Su voluntad se traspasó a su hermano menor.
Его волю донесли до его младшего брата.
Su vida estuvo llena de altos y bajos.
Его жизнь была полна взлётов и падений.
Ella explicó su idea utilizando dibujos.
Она объяснила свою мысль с помощью рисунков.

Субтитры из фильмов

Su hombre en Mallorca da enormes sobornos a los servicios de seguridad americanos.
Ваш знакомый на Майорке очень щедро делился с американскими спецслужбами.
Un marinero llamado Pedro, en su camino de regreso desde el Lejano Oriente, dejó una carta en una olla de hierro, bajo el árbol.
Моряк по имени Педро, возвращаясь с Дальнего Востока, оставил под деревом письмо в чугунном горшке.
Hizo caso de la advertencia y se dio la vuelta con su barco, y salvó las vidas de sus hombres.
Он внял предостережению и повернул свой корабль обратно, чем спас жизни своих людей.
Y te puedes quedar con su cama.
И ты можешь занять его кровать.
Me pregunto qué pasa con su cama.
Хотела поинтересоваться, что будет с ее кроватью.
Cumplió su propósito, y yo quiero.
Мои цели там достигнуты, и мне хотелось бы.
Oh, Dios mío, mira su brazo.
О боже, ее рука.
Mira su brazo.
Посмотрите на руку.
Y luego, así quedó, así que Johnny probablemente debería temer por su vida en este momento porque Sam y Neeko fueron por él.
И теперь, она выглядит, вот так, так что Джонни стоит сейчас бояться за свою жизнь. потому что Сэм и Нико пошли за ним.
Él tenía la misma mirada en su rostro.
У него точно такой же взгляд, выражение лица.
Devolveré su gentileza.
Я непременно отплачу!
Él no conoce la cara de su prometida.
Он и правда не знает. свою невесту в лицо.
Pronto encontrarán su cuerpo.
Они быстро найдут тело.
Esto no es su culpa.
Это не Ваша вина.

Из журналистики

Si uno es un inversor con un buen respaldo económico, un fondo de riqueza soberana o un banco central, resulta absolutamente sensato tener una porción modesta de su cartera en oro como una protección contra acontecimientos extremos.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Pero, a pesar del encanto extremo del oro a raíz de un alza extraordinaria de su precio, sigue siendo una apuesta muy riesgosa para la mayoría de nosotros.
Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас.
Para muchos de sus partidarios, el Presidente Ronald Reagan fue quien, mediante su deliberada escalada en la carrera armamentista, llevó a la economía soviética al límite, demostrando así la superioridad de las sociedades liberales y el libre mercado.
Как считают многие последователи Рональда Рейгана, именно благодаря ему и его целенаправленной гонке вооружений советская экономика оказалась на грани срыва. Таким образом, Рейган продемонстрировал превосходство либерального общества и свободного рынка.
Pero incluso Charles de Gaulle, dirigente derechista de la Resistencia, tuvo que aceptar a comunistas en su primer gobierno de la posguerra y accedió a nacionalizar industrias y bancos.
Но даже Шарль де Голль, лидер сопротивления права, должен был принять коммунистов в свое первое послевоенное правительство, и он согласился национализировать промышленность и банки.
La democracia social, con su promesa de mayor igualdad y oportunidades para todos, hizo de antídoto ideológico.
Социал-демократия, с ее обещанием большего равенства и возможностей для всех, служила в качестве идеологического противоядия.
La socialdemocracia perdió su razón de ser como antídoto del comunismo.
Но еще многое рухнуло с советской моделью. Социал-демократия потеряла свой смысл, как противоядие Коммунизму.
Mientras tanto, más o menos en 2005, yo estaba en Sudáfrica con un pequeño grupo de personas que daba asesoría al ex presidente Thabo Mbeki y su gobierno sobre política de TI.
Тем временем, приблизительно в 2005 году, я находилась в Южной Африке в составе небольшой группы советников бывшего президента Табо Мбеки и его правительства по вопросам информационно-технологической политики.
Es cierto que la caracterización hecha por el Papa era alarmantemente precisa en algunos aspectos, pero, pese a su aparente lasitud, Europa conserva importantes puntos fuertes.
По общему признанию, характеристика Папы была тревожно точной в некоторых отношениях. Но, несмотря на свою кажущуюся вялость, Европа сохраняет значительную силу.
Aunque el AAT afronta no pocos obstáculos por eliminar antes de que quede ultimado un acuerdo, no se puede subestimar su potencial para aumentar el poder económico de Asia.
Хотя ТТП не испытывает недостатка в препятствиях, которые надо решить, прежде чем будет завершено соглашение, его потенциал для увеличения экономической мощи Азии не может быть недооценен.
Europa debe esforzarse por asegurar su posición en el nuevo orden mundial, comenzando por aumentar sus vínculos de comercio e inversión con los Estados Unidos.
Европа должна работать, чтобы обеспечить свою позицию в новом мировом порядке - начиная с повышения собственных торговых и инвестиционных связей с США.
Cuando se propuso por primera vez la ATCI, Europa pareció reconocer su valor.
Когда ТПТИ было впервые предложено, Европа, казалось, признала его ценность.
Los negociadores de los asuntos comerciales se esforzaron por avanzar, mientras que los grupos antimundialización se apoderaron de los debates públicos, al presentar la ATCI como una amenaza a todo: desde la democracia de Europa hasta su salud.
Торговые переговорщики с трудом продвигались вперед, в то время как группы антиглобалистов захватили контроль над общественной дискурсией, представляя ТПТИ как угрозу всему, от демократии в Европе до ее здоровья.
Una de las características preocupantes de los ataques del 11 de septiembre es que es difícil ver su propósito más allá del resentimiento de los perpetradores contra Occidente y sus costumbres.
Одна из вызывающих тревогу особенностей терактов 11-го сентября заключается в том, что в них сложно найти какую-либо цель помимо ненависти террористов к Западу и его действиям.
Al Qaeda perdió su base en Afganistán cuando el gobierno de los talibanes que le había proporcionado refugio fue expulsado del poder.
Аль-Каида потеряла свою базу в Афганистане, когда правительство талибов, которое было их покровителем, было отстранено от власти.