сколотить русский

Примеры сколотить по-испански в примерах

Как перевести на испанский сколотить?

Субтитры из фильмов

Я мог бы сколотить состояние, но теперь я продал права, и мы с тобой в расчете.
Pero he vendido mis derechos y ahora estamos en paz.
Я понятно выразилась? Я могла бы сколотить состояние.
Si hubiera podido explotarlo bien, me habría hecho rica.
Мы должны сколотить состояние этой ночью.
Pero tenemos que hacer fortuna esta noche.
Между прочим тот,кому удается прикупить две-три больших тачки,может сколотить на этом целое состояние.
Si compras 2 ó 3 camiones, puedes ganar una fortuna.
Чтобы сколотить здесь состояние, надо обворовывать клиентов.
El único dinero que hay aquí es el que traen algunos clientes.
Шолах, на джефрике можно сколотить капитал быстрее, чем вы способны представить.
Sholakh, el jethrik podría garantizar el éxito,. y más rápido de lo que nunca pareció posible.
Мы могли бы сколотить целое состояние на тех девушках.
Porque algo está siempre detrás tuyo. Podríamos hacer una fortuna si pusiéramos a esas chicas en el circuito estelar.
Ну ладно, если так ты хочешь сколотить себе состояние.
Si es así como crees que se puede hacer fortuna, allá tú.
Что за дело? Можно сколотить целое состояние, имея всего несколько долларов.
Puedes hacer una maldita fortuna si puedes juntar un par de dólares.
И сколотить на этом состояние.
Y volverme rico haciéndolo.
Трудновато будет сколотить команду за неделю.
Ya va a ser difícil preparar a un equipo en una semana.
Итак, несмотря на то, что провести вечер, глядя как ты сражаешься за свою жизнь, довольно занимательно. Не говоря уже о том, что я мог бы сколотить состояние, продавая видеозапись этого поединка. У меня назначена встреча.
Aunque sería divertido verle luchar por su vida y puedo ganar una fortuna con un vídeo así tengo una comida.
Тинг, такими темпами мы сможем сколотить себе состояние.
Ting, a este paso podríamos ganar una fortuna.
Однако он был одним из первых футбольных хулиганов, который увидел, что можно сколотить состояние на любви Англии к экстази.
Aún así fue uno de los primeros matones del fútbol en ver que se podía hacer una fortuna con el amor de Inglaterra al éxtasis.

Из журналистики

США, тем временем, изо всех сил пытаются сколотить отечественный консенсус по вопросам торговли.
Entretanto, a los EE.UU. les está costando lograr a duras penas un consenso interno sobre el comercio.
Идеология становится все более неуместной по мере того, как офицерский класс всеми силами старается сколотить личные состояния.
La ideología es cada vez menos relevante, mientras la oficialidad se apresura a amasar vastas fortunas personales.
Тот вид этнической солидарности, который на скорую руку пытается сколотить президент России Владимир Путин в бывшей советской империи, разумеется, тоже не является вариантом для Европы.
Desde luego, el tipo de solidaridad étnica que el Presiente de Rusia, Vladimir Putin, está intentando reanimar en el antiguo Imperio Soviético tampoco es la respuesta para Europa.

Возможно, вы искали...