сложность русский

Перевод сложность по-английски

Как перевести на английский сложность?

Примеры сложность по-английски в примерах

Как перевести на английский сложность?

Простые фразы

Вы понимаете сложность моей работы?
Do you understand the difficulty of my job?
Есть только одна сложность.
There's only one difficulty.

Субтитры из фильмов

Понимаете всю сложность?
You see the difficulty?
Такой ритм, органическая сложность.
You're drawn in by the rhythm, the organic complexity.
Но есть одна сложность.
But there's one thing.
Для неё огромную сложность представляет сравнительно простой процесс сидения на ветках, как видите.
It has enormous difficulty In the comparatively simple act of perching. As you see.
Поймите в чем сложность, Эд.
Appreciate the difficulty, Ed.
Сложность состоит в том, что когда я вернулся туда. я знал, что прежней жизни больше не будет никогда.
Trouble is, I'd been back there. and I knew that it just didn't exist anymore.
В этом-то и сложность.
The difficulty is getting it.
Как и другие наши органы мозг эволюционировал, на протяжении миллионов лет повышая сложность своего устройства и наполненность информацией.
Like our other organs, the brain has evolved increasing over millions of years in complexity and information content.
Сложность не является технической.
The difficulty is not technical.
Ну, знаете! После того, что вы натворили в торжественный день бракосочетания. Всем стало ясно, что ваша сложность идет вам, как Соеву пенсне.
After your escapade on the wedding day, it became clear that your complexity becomes you as a pince-nez becomes Mr. Soev.
Однако есть одна сложность.
But there's a complication.
Уверен, что с таким живым умом, как у тебя можно легко понять всю сложность положения, в котором мы оказались.
Surely a mind as quicksilver as your own can grasp the complicated position that we're in.
Надеюсь, теперь вы представляете сложность нашей задачи.
So, that gives you some idea of the kind of mountain we have to climb.
Хотя, возможно, именно эта сложность делает различие между полами таким. интересным.
Well, perhaps it is that complexity which makes the differences in the sexes so interesting.

Из журналистики

Нынешние события, не только в Ливии, но в Тунисе, Египте, Сирии, Йемене и Бахрейне, отражают сложность политической ситуации в этих странах.
Current events, not just in Libya, but also in Tunisia, Egypt, Syria, Yemen, and Bahrain, mirror the political complexity of these countries.
Мало было сделано для того, чтобы нарушить сложность структуры, не говоря уже о том, чтобы заполучить значительную общественную поддержку среднесрочных представлений, надежной стратегии внедрения и набора мер, которые адекватны ближайшей задаче.
Little has been done to deconstruct structural complexity, let alone win sufficient public support for a medium-term vision, a credible implementation strategy, and a set of measures that is adequate to the task at hand.
Сложность угроз Израилю заключается в том, что возможная конфронтация с Хамасом в Газе может вызвать обострение с Хезболлой в Ливане.
The complexities of the threats to Israel are such that a possible confrontation with Hamas in Gaza might trigger a flare-up with Hezbollah in Lebanon.
Хотя в принципе проблема игры в шахматы решаема, сложность вычислений данной игры практически не укладывается в голове.
While in principle, chess is solvable, the game's computational complexity is almost incomprehensible.
Но это другая причина, почему Обама исключителен: сложность его личности делает его действительно универсальным, глобальным кандидатом в глобальную эпоху.
But that is another reason why Obama is exceptional: the complexity of his identity makes him truly universal, a global candidate for a global age.
Сложность заключалась в управлении экономикой таким образом, чтобы рост был достаточным для создания новых рабочих мест, необходимых новым работникам на рынке труда.
The challenge: to manage the economy so that growth would be robust enough to create the new jobs required by new entrants to the labor force.
Долгосрочный характер хронических заболеваний и сложность обеспечения лучшего лечения для пациентов в развивающихся странах требует инновационных решений.
The long-term nature of chronic diseases, and the complexity of providing better treatment for patients in the developing world, calls for innovative solutions.
Сложность американского управления угрожает преимуществам решений Обамы относительно стимулирования экономики через бюджетные расходы.
The complexity of American governance threatens the benefits of Obama's decision to stimulate the economy through deficit spending.
В заключение, сложность реализации многих из обсуждаемых институциональных реформ серьезно недооценивается.
Finally, the difficulties of implementing many of the institutional reforms under discussion are severely underestimated.
Сложность заключается в том, что причины, по которым Китай так много денег помещает в сбережения и так мало расходует на потребление, являются структурными, и потребуется не менее 2 десятилетий реформ, чтобы изменить стимулы к чрезмерным инвестициям.
The trouble is that the reasons the Chinese save so much and consume so little are structural. It will take two decades of reforms to change the incentive to overinvest.
Однако, несмотря на сложность уничтожения последних очагов заболевания, прогресс в борьбе с полиомиелитом носит исторических характер.
Still, despite the difficulties of rooting out the very last cases, the progress made against polio has been historic.
Это повышает сложность и стоимость соблюдения регулятивных предписаний и снижает их эффективность.
This adds to their complexity and cost, and compounds inefficiency.
Однако остается неясным, как именно они вписываются в общую налогово-бюджетную политику; действительно, сложность правил ЕС может ограничить способность советов выполнять свою функцию.
But it remains unclear exactly how they fit into the overall fiscal framework; indeed, the complexity of EU rules may limit the councils' capacity to fulfill their function.
Но сама сложность того, что предлагается, показывает, насколько схема несовершенна.
But the very complexity of what is proposed shows just how inadequate the scheme is.

Возможно, вы искали...