смиряться русский

Примеры смиряться по-испански в примерах

Как перевести на испанский смиряться?

Субтитры из фильмов

Это часть наших обязанностей - принимать непокорных. и научать их смиряться перед Божественным законом.
Puede que sea nuestro deber acoger a los espíritus rebeldes y enseñarles a aceptar nuestras reglas.
Он запрограммирован не смиряться с поражением.
Se ha programado para no aceptar la derrota.
Но я беспокоюсь, не в обычаях генерала смиряться, пока он не получит отмашку сверху.
Pero el carácter de Groves no le dejará descansar hasta poder con él.
Не хочу показаться бесчувственным, но я запрограммирован смиряться со смертями пациентов с профессиональной отчужденностью.
No quiero parecer insensible, pero estoy programado para aceptar la pérdida de un paciente con objetividad profesional.
На самом деле она должна уйти после этого, потому что я не собираюсь смиряться с этим в моём доме.
De hecho, tendrá que irse porque no pienso aguantarla en mi casa.
Я не должна смиряться ни ради дочери, ни ради кого-то еще.
No voy a ceder, Ni para el bien de mi hija O de alguien más.
Каким-то образом ты должен научиться смиряться с фактом, что мы не спасаем людей.
De algún modo tienes que aprender a tolerar el hecho de que no salvamos a la gente.
Тебе не нужно ни с чем смиряться.
No deberías tener que seguir adaptándote a nada.
Я понимал, что долго не продержусь. Я даже стал смиряться с мыслью, что мои конец близок.
Me di cuenta de que no podría resistir mucho y tuve que aceptar el hecho de que iba a morir.
Я просто говорю, что детям надо научиться смиряться с вещами.
Yo sólo digo que el muchacho tiene que aprender a dejar ir las cosas.
Каждый раз, когда мы начинаем смиряться, кто-то приходит и говорит что-то ужасное о ее смерти, о ее жизни.
Cada vez que comenzamos a estar en paz con eso, alguien tiene que ir y decir algo feo sobre su muerte, sobre su vida.
Я знаю, что не очень весело сидеть взаперти. Но иногда надо смиряться. с тем, что нам не нравится. Чтобы получить то, что мы хотим.
Sé que no es divertido quedarse encerrado adentro, pero algunas veces tenemos que tratar. con cosas que no nos gustan. con el fin de obtener lo que queremos.
Каждый раз, когда я начинаю смиряться с этим, возникает какое-то новое обстоятельство, которое сводит меня с ума.
Cada vez que empiezo a sentirme cómodo con todo esto, aparece algo nuevo que debo intentar comprender.
Они не должны терпеть боль и смиряться с этим.
No tendrían por qué apretar los dientes y sufrirlo.

Из журналистики

Кроме того, Норвегия вносит значительные суммы в бюджет ЕС и обязана смиряться со свободным передвижением людей, включая беженцев, через свои границы.
Además, Noruega paga grandes cantidades de dinero al presupuesto de la UE y debe aceptar la libre circulación de personas (incluidos los refugiados) por sus fronteras.
Остальной мир больше не может позволять себе смиряться с бедностью Африки.
El resto del mundo ya no puede permitirse la pobreza de África.

Возможно, вы искали...