соответствующий русский

Перевод соответствующий по-немецки

Как перевести на немецкий соответствующий?

Примеры соответствующий по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий соответствующий?

Субтитры из фильмов

Окажи ему соответствующий прием!
Dann erweise ihm Respekt!
Пульс 262, Спок, и уровень метаболизма соответствующий.
Herzschlag 262, Stoffwechsel entsprechend hoch.
Соответствующий.
Den entsprechenden.
Когда мы открылись, у нас был процент отказов соответствующий компьютерным прогнозам.
Seit wir die Urlaubsorte geöffnet haben, hatten wir Defekte und Ausfallraten die den Computerberechnungen entsprach.
Маленький ребенок лучше, но все же не столь эффективен. как соответствующий взрослый.
Ein kleines Kind ist sogar noch besser, aber nicht annähernd so effektiv wie die richtige Sorte Erwachsene.
Безусловно, но для этого надо иметь соответствующий возраст.
Natürlich, aber man muss erst das Alter dafür haben.
Но они использовали соответствующий контейнер.
Sie hatten den richtigen Container.
Следовательно, чтобы вспомнить какой-то из этих моментов, ты просто запрашиваешь соответствующий модуль памяти.
Wenn Sie sich an etwas erinnern wollen, gehen Sie in die Datenbank.
Теперь установи подпрограммы личности и соответствующий голос.
Persönlichkeitsunterprogramme und Stimmnachahmung installieren.
Приготовим соответствующий ответ.
Wir werden entsprechend reagieren.
Соответствующий ответ имеет смысл только при равенстве сил. А у нас превосходство.
Wir sollten uns unseren Vorteil zunutze machen.
Парню с большим, как у лошади, нужен соответствующий презерватив.
Ein Kerl so groß wie ein Pferd mit einem genauso großen Kondom.
Что, если каждый символ на Звездных Вратах имеет соответствующий звук, поэтому они могут произноситься вслух?
Jedes Symbol auf dem Stargate hat einen Laut.
Это соответствующий вид?
Sind die Klamotten so okay?

Из журналистики

По словам Фатиха Бироля, главного экономиста Международного энергетического агентства, через 25 лет уровень выбросов в Китае может превысить вдвое соответствующий уровень США, Европы и Японии, вместе взятых.
In 25 Jahren, so Fatih Birol, Chefökonom der Internationalen Energiebehörde, könnten Chinas Emissionen doppelt so hoch sein wie die der USA, Europas und Japans zusammen.
Разве у нас есть соответствующий контекст, который мог бы помочь нам интерпретировать эти цифры?
Verfügen wir über den dazugehörigen Kontext, der nötig ist, um die Zahlen richtig zu interpretieren?
Общим принципом эффективной налоговой системы является сбор данной суммы доходов (в долгосрочной перспективе соответствующий расходам правительства) таким образом, чтобы это влекло за собой как можно меньшие искажения в экономике в целом.
Ein allgemeines Prinzip für ein effizientes Steuersystem besteht darin, ein gewisses Maß an Einkünften (entsprechend der langfristigen Regierungsausgaben) so zu erheben, dass es die Volkswirtschaft so wenig wie möglich beeinträchtigt.
В США, напротив, соответствующий период во многих случаях длится менее одного года.
In den USA dagegen beträgt der entsprechende Zeitraum in den meisten Fällen weniger als ein Jahr.
В закрытой экономике, к каждому кредиту есть соответствующий долг.
In einer geschlossenen Wirtschaft entspricht jedem Kredit eine dazu gehörende Schuld.
А доля заключенных в Америке превышает соответствующий показатель Швеции (70 человек на 100 000 населения) в 10 раз.
Und die Inhaftierungsrate ist in den USA zehn Mal höher als in Schweden, wo 70 Personen pro 100.000 Einwohner im Gefängnis sitzen.
Соответствующий вывод не состоит в том, что для либерализации торговли предпочтительна защита торговли, так как нет доказательств, что защита торговли систематически обуславливает более высокие темпы роста.
Die geeignete Schlussfolgerung ist nicht, dass ein Schutz des Handels einer Handelsliberalisierung vorzuziehen wäre, da es keinerlei Beweise dafür gibt, dass der Schutz des Handels ein zunehmendes Wachstum systematisch befördern würde.
Тогда, больше кредитования будет происходить на приемлемых условиях - при условии, что есть соответствующий спрос.
Danach wird es mehr Kreditvergaben zu akzeptablen Bedingungen geben - vorausgesetzt, es besteht die entsprechende Nachfrage.
Каплан говорит о том, что современным лидерам нужно давать соответствующий ответ, и что лидерство в современном мире будет требовать наличия духа язычества, коренящегося в прошлом.
Kaplan argumentiert, dass moderne Führer auf gleicher Ebene reagieren müssen und dass moderne Führerschaft ein in der Vergangenheit verankertes heidnisches Ethos braucht.
После длительного периода устойчивого валютного курса при сохраняющихся чрезвычайно низких учётных ставках слишком опасно долго выжидать, перед тем как поднять эти ставки на более нормальный и соответствующий ситуации уровень.
Nach einer langen Phase der Geldstabilität bei ungewöhnlich niedrigen Zinssätzen sind nun die gefährlichen Folgen eines zu langen Wartens mit der Anhebung der Zinsen auf ein normaleres und angemesseneres Niveau erkennbar.
Используя социальный маркетинг, соответствующий культуре, схожий с обучением против ВИЧ, информация может быть распространена в социальных сетях, через мобильные телефоны, радио и телевидение.
Durch kulturell angemessenes soziales Marketing, wie es ähnlich auch in der Erziehung gegen HIV verwendet wird, kann diese Botschaft über soziale Netzwerke, Mobiltelefone, Radio und Fernsehen verbreitet werden.
Вместо этого перемещенные семьи должны быстро получать ваучер, чтобы они могли получить соответствующий дом без задержки.
Man sollte Familien, die ihr Zuhause verloren haben, Gutscheine geben, sodass sie ohne Verzögerungen eine geeignete Wohnung bekommen können.
К тому же, все более острой становится проблема справедливости налогообложения, поскольку количество налогоплательщиков, которые вносят соответствующий их доходам вклад в финансирование общественных благ, уменьшается.
Zugleich wird die Frage der Steuergerechtigkeit immer drängender, da immer weniger Steuerpflichtige einen angemessenen Beitrag zur Finanzierung öffentlicher Güter und Dienstleistungen leisten.
Они должны поделиться доходом от роста цен с гражданами Австралии, и соответствующий налог на недропользование является одним из способов обеспечения этого.
Sie sollten die durch die höheren Preise bedingten Mehreinnahmen mit Australiens Bürgern teilen, und eine angemessene Minensteuer ist eine Möglichkeit, dies zu gewährleisten.

Возможно, вы искали...