сотворить русский

Перевод сотворить по-испански

Как перевести на испанский сотворить?

сотворить русский » испанский

iniciar

Примеры сотворить по-испански в примерах

Как перевести на испанский сотворить?

Субтитры из фильмов

Если бы у меня были целы руки я бы показал всем вам, как должно выглядеть то, что вы пытаетесь сотворить.
Si yo tuviera tus manos. te enseñaría el significado de lo que pretendes hacer.
Насколько я знаю, чудо можно сотворить лишь тяжким трудом.
El único milagro del que he oído hablar es del que logras con tu trabajo.
Кто-то должен сотворить чудо.
Parece que alguien va a tener que hacer un milagro.
Я мог бы сотворить чудеса с вашим обезображенным телом.
Podría hacer maravillas con su cuerpo despedazado.
Всю свою жизнь я хочу сотворить чудо. И ничего.
Toda la vida, he querido hacer un milagro, pero nada.
Такое могла сотворить только новая.
Solo una nova podría destruir así.
В твоем возрасте еще можно много успеть сотворить.
A tu edad, todavía se pueden hacer muchas cosas.
Кто знает, что подобное существо может сотворить на Логополисе.
No se sabe lo que haría una criatura como esa en Logopolis.
А также никто не знает, что он способен сотворить с управлением ТАРДИС.
Y ni qué decir de lo que podría hacer a los sistemas de la TARDIS.
Говорят, что герцог де Корси попросил своего фонтанных дел мастера подняться с ним на самый верх построенного им хитроумного каскада и спросил, смог бы он сотворить подобное чудо для кого-нибудь другого.
Se cuenta que el duque de Courcy invitó a su ingeniero hidráulico a la cúspide de una de sus cascadas y le preguntó si sería capaz de reproducir esta maravilla.
Не забывай, что она наша внучатая племянница, и тебе лучше сотворить из нее уважаемую даму.
Sabes que es nuestra sobrina nieta. Haz de ella una mujer de provecho.
Но нашими постоянными совместными усилиями и с божьей помощью мы сможем сотворить из тебя что-то похожее на человека промежуточную, но необходимую ступень прежде чем мы получим то, без чего немыслим мужчина женщину.
Pero con un poco de suerte, trabajando juntas y de continuo, podremos convertirla en un ser humano. Etapa intermedia, pero necesaria. antes de convertirse en el complemento perfecto del hombre: En una mujer.
У них не хватило бы смелости и власти сотворить такое.
La mafia no tiene coraje para algo de esta magnitud.
При них даже такие неудачники как Томас. смогут сотворить из себя что нибудь путное.
Con ellos en el mando, incluso un inadaptado como Thomas. podría tener una oportunidad para hacer algo de sí mismo.

Из журналистики

Парадокс мировой экономики заключается в том, что богатые страны сейчас настолько богаты, а бедные - настолько бедны, что даже малый вклад богатых стран может сотворить чудеса.
La paradoja de la economía global es que los países ricos son ahora tan ricos y los pobres tan pobres que incluso las pequeñas contribuciones de los ricos pueden hacer maravillas.
В конечном итоге судьбу Афганистана определит динамика афганской политики. Но объединенные усилия Индии и Пакистана по стабилизации экономики смогли бы сотворить чудеса.
En último término, el destino de Afganistán estará dictado por la dinámica de la política afgana, pero un esfuerzo de colaboración entre la India y Pakistán para estabilizar el país podría hacer mucho bien.
Задача состоит в том, чтобы сотворить в Южной Корее ни больше ни меньше как второе экономическое чудо на реке Ханган.
La tarea es tan importante como lograr el segundo milagro del río Han.

Возможно, вы искали...