сработать русский

Перевод сработать по-испански

Как перевести на испанский сработать?

сработать русский » испанский

trabajar construir

Примеры сработать по-испански в примерах

Как перевести на испанский сработать?

Субтитры из фильмов

Нет, это может не сработать. Первый может оказаться убийцей.
No, eso tal vez no funcione, el primero puede ser el malo.
Это означает, что мне нужно сработать быстро.
Debo trabajar rápido.
Все это могло сработать.
Si no hubiera sido por Ann, podría haber funcionado.
Они могли бы сработать в моё отсутствие.
Pero quizás estallaría mientras estoy fuera de la habitación.
Это должно сработать.
No puede fallar.
Может не сработать.
Quizás no resulte.
Должно сработать с первого раза.
Va a funcionar a la primera.
Мой план должен был сработать без сучка и задоринки.
Mi plan debería funcionar perfectamente.
Должно сработать, теоретически.
Bueno, debería funcionar, en teoría.
Да, это может сработать, верность Доктора к друзьям не подлежит сомнению.
Sí, eso podría funcionar, la lealtad del Doctor hacia sus amigos es incuestionable.
Это может не сработать, но мы попытаемся.
Ahora mismo he pensado en ello.
Это должно сработать, Билл, для всех нас.
Nos conviene a todos, Bill.
Он думает, это может сработать.
Aún conservo alguna.
Полагаю, это может сработать.
Eso podría marchar. Eso marcha ya.

Из журналистики

Это может сработать в кратковременной перспективе, но если риски дефолта государственного долга материализуются (что вполне вероятно, как показывает наше совместное с Кармен Рейнхард исследование), придётся рекапитализировать, в свою очередь, и ЕЦБ.
Eso puede funcionar en el corto plazo, pero si se materializan los riesgos de incumplimiento de la deuda soberana -algo que mi investigación con Carmen Reinhart sugiere como probable- el propio BCE deberá ser recapitalizado.
И наконец, инвесторы могут просто верить в то, что новый план лидеров еврозоны может сработать, хотя последние десять провалились.
Finalmente, los inversores pueden simplemente creer que el último plan de los líderes de la zona del euro funcionará, incluso cuando la última docena de planes ha fracasado.
Эта тактика может сработать.
Esa táctica quizás esté rindiendo sus frutos.
Может сработать, а может и нет.
Sólo tiene que seguir intentando, seguir presionando.
Конечно, то, что сработало в США, может не сработать в Китае.
Obviamente, lo que funcionó en los EU tal vez no sirva en China.
То, что сработало тогда, может сработать и сейчас.
Lo que entonces funcionó podría funcionar ahora también.
Как оказалось, автоматические стабилизаторы могут не сработать и в глобальной экономике, что говорит о необходимости координации политики.
En general, los estabilizadores automáticos pueden no intervenir en toda la economía global, lo que significa que es necesario coordinar las políticas.
Но знание, что верность евро не является обязательной для стран еврозоны, скорее всего, не позволит этому трюку сработать в следующий раз.
Pero el conocimiento de que el euro no es un compromiso vinculante entre sus miembros hará que sea mucho menos probable que tal maniobra funcione la próxima vez.
Обширные и открытые гарантии могли бы сработать, но в противном случае, экономические проблемы периферии могли бы дойти до центра.
Unas garantías más amplias y abiertas podrían haber dado resultado, pero, si no, la degradación económica de la periferia podría haberse extendido al centro.
Это может сработать или не сработать, но решения и заявления уже имеются, что демонстрирует желание членов семерки и других стран отстоять принципы и ценности, с выполнением которых Россия, теоретически, связала и себя.
Puede que dé resultado o no, pero las decisiones y los anuncios al menos tienen el mérito de existir y, por tanto, demostrar la disposición del G-7 y otros a aplicar los principios y los valores con los que Rusia está, en teoría, comprometida.
Это может сработать или не сработать, но решения и заявления уже имеются, что демонстрирует желание членов семерки и других стран отстоять принципы и ценности, с выполнением которых Россия, теоретически, связала и себя.
Puede que dé resultado o no, pero las decisiones y los anuncios al menos tienen el mérito de existir y, por tanto, demostrar la disposición del G-7 y otros a aplicar los principios y los valores con los que Rusia está, en teoría, comprometida.
Может сработать альтернативный набор политик, прошедших надлежащее обсуждение.
Un conjunto alternativo de políticas ya ampliamente discutidas podría funcionar.
Хотя такие санкции могут не сработать с такой же скоростью, они будут точечными, временными и заслуживающими доверия, что позволит США и Европе контролировать - и регулировать - воздействие на российское руководство и экономику.
Aunque semejantes sanciones pueden no surtir efecto tan rápidamente, serían selectivas, temporales y creíbles, lo que permitiría a los EE.UU. y a Europa controlar -y ajustar- las repercusiones en la dirección y la economía rusas.
По-видимому уже не имеет значения то, что такая технология может и не сработать, что она пронизана практическими проблемами, и несет риск будущей утечки, которая будет иметь серьезные социальные и экологические последствия.
Al parecer, es irrelevante que esa tecnología podría no funcionar, esté plagada de problemas técnicos y corra el riesgo de fugas futuras, que tendrían graves consecuencias sociales y medioambientales.

Возможно, вы искали...