требовать русский

Перевод требовать по-испански

Как перевести на испанский требовать?

Примеры требовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский требовать?

Субтитры из фильмов

И я больше ничего не буду требовать от тебя.
Ya no tengo derecho a ti.
При разводе она не стала требовать содержания.
Podría haberme sacado buen dinero. Pero no lo hizo.
Нельзя требовать от меня, чтоб я больше не виделся с вами.
No pueden esperar que esté por aquí y no la vea.
Вы же не можете требовать от неё.
No esperarás.
В этом случае, посольство будет требовать его выдачи, как дезертира и по обвинению в грабеже.
Si lo ha hecho, la embajada reclamará su entrega. acusado de desertor y por habernos robado.
У меня есть право требовать объяснений.
Tengo derecho a pedir una explicación.
Знаю - не требовать слишком многого.
Sí, sólo es otra película.
Как вы смеете требовать, чтобы я отменил свой приказ!
Quisiera saber sus razones para sugerir que yo anulase mis órdenes.
Я еду официально требовать вашей реабилитации.
En uso de mis atribuciones haré que sean anulados los cargos contra usted.
Что заработал - то свято. Должен требовать.
Tu sueldo es sagrado, te lo tiene que devolver.
Она осмелилась требовать к себе. - требовать! - достойного отношения - требование абсурдное, учитывая ее положение!
Mostraba un comportamiento muy estudiado, y unos sentimientos y unos escrúpulos simplemente absurdos en una chica en esa situación.
Она осмелилась требовать к себе. - требовать! - достойного отношения - требование абсурдное, учитывая ее положение!
Mostraba un comportamiento muy estudiado, y unos sentimientos y unos escrúpulos simplemente absurdos en una chica en esa situación.
Я не могу понять, как можно, живя такой сытой жизнью. выступать с речами, и требовать того же. чего вынуждены требовать мы зная, что это может разрушить наши мечты о карьере.
Viviendo semejante vida privilegiada, no puedo entender que hagas discursos pidiendo las mismas cosas que nos vemos forzadas a exigir, sabiendo que esas acciones pueden perjudicarnos a la hora de encontrar profesión.
Я не могу понять, как можно, живя такой сытой жизнью. выступать с речами, и требовать того же. чего вынуждены требовать мы зная, что это может разрушить наши мечты о карьере.
Viviendo semejante vida privilegiada, no puedo entender que hagas discursos pidiendo las mismas cosas que nos vemos forzadas a exigir, sabiendo que esas acciones pueden perjudicarnos a la hora de encontrar profesión.

Из журналистики

Иран может задать вопрос: какое право другие имеют требовать, чтобы он отказался от ядерного оружия.
El Irán puede preguntar qué derecho tienen otros a exigirle que renuncie a las armas nucleares.
Точка зрения о том, что диктатор может требовать суверенного права для притеснения своего народа, стала неприемлемой.
La noción de que un dictador puede reclamar el derecho soberano de abusar de su pueblo se ha vuelto inaceptable.
Эти события слишком хорошо известны, чтобы требовать повторного изложения.
Esos sucesos son demasiado conocidos como para que los volvamos a examinar.
С позиции регулирующего органа, это является мощным аргументом, чтобы требовать от крупного капитала ограничить риски, которые банки могут принять на себя.
Desde el punto de vista del regulador, este es un argumento poderoso para exigir más capital a fin de limitar el riesgo que los bancos pueden tomar.
На самом деле Базельский комитет планирует требовать в будущем больше капитала, хотя новые требования будут отложены, в связи с обеспокоенностью относительно стоимости и доступности кредитов, нужных для поддержки выздоровления экономики.
En efecto, el Comité de Basilea tiene pensado exigir más capital en el futuro, aunque los nuevos requisitos se retrasarán debido a las preocupaciones sobre el costo y disponibilidad de crédito para sostener la recuperación.
Они оправданно боятся, что рано или поздно все остальные также начнут требовать, чтобы дефицит бюджета был закрыт отчасти за счет повышения налогов для богатых.
Temen, correctamente, que tarde o temprano todo el mundo comience a exigir que el déficit presupuestario se cierre, en parte, elevando los impuestos a los ricos.
Такая точка зрения привела правительства к убеждению, что арабы не будут выступать в большом количестве и требовать перемен.
Ese punto de vista indujo a los gobiernos a creer que los árabes no se manifestarían en gran número para pedir un cambio.
Теперь и данные исследования свидетельствуют о том, что жители Саудовской Аравии вполне могут начать требовать более прозрачную политику и религию, меньше вмешивающуюся в личную жизнь.
Ahora los datos de los estudios sugieren también que no sería extraño ver a los saudíes exigiendo una política más transparente y una religión menos intervencionista.
В будущие годы подобные фирмы, вероятно, будут требовать экономических реформ в своих странах, выступая катализатором усиления интеграции своих стран в глобальную торговлю и финансы.
En el futuro, estas firmas probablemente presionen para que se implementen reformas económicas a nivel nacional, y actuarán como una fuerza que impulse una mayor integración de sus países de origen en el comercio y las finanzas globales.
Помимо того, что утверждения о стремительном экономическом росте противоречат действительности, они еще и побуждают профсоюзы требовать более высокой оплаты труда.
Además de estar reñida con la realidad, la afirmación del fuerte crecimiento alienta en realidad a los sindicatos a pedir salarios aún mayores.
В то же время, правительства, которые гарантируют банковские обязательства, должны требовать, чтобы банки проявляли большую осторожность, чем они бы делали это по своему собственному усмотрению.
Sin embargo, los gobiernos que garantizan pasivos bancarios, también tienen que exigir que los banqueros actúen con más prudencia de la que tendrían si estuvieran por cuenta propia.
Правительства и парламенты обязаны провести тщательный анализ базельских правил и требовать изменений, которые приведут их в соответствие с общественными интересами.
Los gobiernos y parlamentos tienen la obligación de iniciar una profunda revisión de las normas de Basilea, y exigir revisiones que las alineen con el interés público.
Власти могли бы требовать, чтобы процент биотоплива в смеси с обычным топливом увеличивался, когда цены на продукты питания падают и сократить падение, когда они растут.
Una posibilidad sería obligar a aumentar la proporción de biocombustible en las mezclas con combustible convencional si baja el precio de los alimentos y viceversa.
Требовать от других сделать так, как просят, никогда не было столь же продуктивным, как просьба сделать так, как делаете вы сами.
Exigir que los demás hagan lo que uno dice nunca es tan productivo como pedirles que hagan lo que uno hace.

Возможно, вы искали...