сработать русский

Перевод сработать по-французски

Как перевести на французский сработать?

сработать русский » французский

travailler peiner

Примеры сработать по-французски в примерах

Как перевести на французский сработать?

Простые фразы

Нет, правда, это может сработать.
Blague à part, cela peut marcher.
Нет, правда, это могло бы сработать.
Sans blague, cela pourrait fonctionner.
Это могло бы сработать.
Cela pourrait fonctionner.

Субтитры из фильмов

Нет, это может не сработать.
Non. ça ne marcherait peut-être pas.
Это означает, что мне нужно сработать быстро.
Je dois faire vite.
А что, могло и сработать.
Qui sait? Ça aurait pu marcher.
Все это могло сработать.
Cela aurait pu marcher. Mais il y a eu Ann.
Слушай, Ник, а это может сработать.
Ça pourrait marcher, Nick.
Это должно сработать.
Ca ne peut pas rater.
Может не сработать.
Ça peut ne pas marcher.
Должно сработать с первого раза.
Il ne fonctionne q'une fois.
Может и не сработать, но по крайней мере это шанс.
Ça ne marchera peut-être pas mais on a une chance.
Должно сработать, теоретически.
Ça devrait marcher, en théorie.
Да, это может сработать, верность Доктора к друзьям не подлежит сомнению.
Oui, ça pourrait marcher. La loyauté du Docteur envers ses amis est indéniable.
Это может не сработать, но мы попытаемся. У вас есть какие-нибудь деньги?
Ça ne marchera pas, mais essayons.
Это должно сработать, Билл, для всех нас.
On est tous gagnants, quoi qu'il arrive.
Он думает, это может сработать.
Pourquoi pas.

Из журналистики

Это может сработать в кратковременной перспективе, но если риски дефолта государственного долга материализуются (что вполне вероятно, как показывает наше совместное с Кармен Рейнхард исследование), придётся рекапитализировать, в свою очередь, и ЕЦБ.
Cela peut fonctionner à court terme, mais si les risques de défaillance de l'emprunteur souverain se matérialisent - comme ma recherche menée avec Carmen Reinhart en suggère la probabilité - la BCE devra à son tour être modernisée.
Эта тактика может сработать.
Cette tactique est peut-être en train de fonctionner.
Можно только продолжать стараться, продолжать настаивать. Может сработать, а может и нет.
Il ne faut s'attendre à rien, seulement essayer sans relâche, persévérer.
Конечно, то, что сработало в США, может не сработать в Китае.
Mais rien ne dit que ce qui a été efficace aux USA va aussi l'être en Chine.
Какие санкции могут сработать?
De quelles sanctions pourrait-il s'agir?
Как оказалось, автоматические стабилизаторы могут не сработать и в глобальной экономике, что говорит о необходимости координации политики.
En fait, il est possible que les stabilisateurs n'agissent pas partout dans le monde, raison pour laquelle il est nécessaire de coordonner les politiques nationales.
Учитывая, что крупнейший работодатель Донбасского региона мобилизует протесты против сепаратистов, план Путина может не сработать и ему придется признать результаты президентских выборов, таким путем избегая дополнительные санкции.
Le premier employeur de la région du Donbass ayant appelé à manifester contre les séparatistes, il se peut que la stratégie de Poutine échoue et qu'il accepte le résultat de l'élection présidentielle, évitant ainsi des sanctions supplémentaires.
Обширные и открытые гарантии могли бы сработать, но в противном случае, экономические проблемы периферии могли бы дойти до центра.
Des garanties plus importantes et ouvertes auraient pu fonctionner. Mais dans le cas contraire, la gangrène économique de la périphérie se serait propagée vers le centre.
Может сработать альтернативный набор политик, прошедших надлежащее обсуждение.
Toute une série de mesures alternatives qui ont déjà été longuement débattues pourraient aider le continent à sortir de l'impasse.
По-видимому уже не имеет значения то, что такая технология может и не сработать, что она пронизана практическими проблемами, и несет риск будущей утечки, которая будет иметь серьезные социальные и экологические последствия.
La BCSC implique de planter un nombre considérable de végétation et d'arbres, la combustion de la biomasse pour générer de l'électricité, la capture du CO2 émis, et l'enfouissement sous terre dans des réservoirs géologiques.
К несчастью, давление такого типа не смогло бы сработать в Китае, когда его народ требовал того, что получили другие азиатские страны.
Malheureusement, ce type de pression ne pouvait pas fonctionner en Chine lorsque le peuple a réclamé ce que d'autres Asiatiques avaient conquis.
Фискальные трансферы, для которых страны еврозоны обязуются предоставлять средства для их проблемных коллег, также могут сработать.
Les transferts fiscaux, au moyen desquels les pays de la zone euro s'engagent à fournir des fonds à leurs homologues en difficulté, pourraient aussi fonctionner.
Что позволит этому плану сработать, так это то, что, как любой хороший агент КГБ, Путин является мастером по созданию видимости.
Ce qui lui permettra de réaliser ce tour de passe-passe est qu'il est, comme tout véritable homme du KGB, un maître des apparences.
Решительные действия США, предпринятые вслед за первоначальным призывом президента Буша о немедленном выводе израильских войск из оккупированных территорий, могли бы сработать.
Un effort américain décisif suite à l'appel initial du président Bush pour le retrait immédiat des troupes israéliennes des territoires occupés aurait pu aboutir.

Возможно, вы искали...