стабилизировать русский

Перевод стабилизировать по-испански

Как перевести на испанский стабилизировать?

стабилизировать русский » испанский

estabilizar

Примеры стабилизировать по-испански в примерах

Как перевести на испанский стабилизировать?

Субтитры из фильмов

Рулевой, стабилизировать положение.
Timonel, estabilice la posición.
Стабилизировать все сектора, Удерживать от остановки работы. Все сектора стабилизированы.
Sí, señor, la señal en la pantalla aún está allí, 1500 kilómetros al norte noreste.
Стабилизировать ее.
Estabilícela.
Стабилизировать задние отражатели.
Fijen sus deflectores traseros.
Теперь, когда корабли разделены, мы сможем стабилизировать проекцию.
Bueno, ahora que las naves están separadas, podemos estabilizar la CET de forma correcta.
Я держу его, сэр, но не могу стабилизировать поток материи. не со всем этим виктриумным сплавом на его пути.
El blindaje le retiene. De momento no consigo que el rayo lo traspase, hay demasiada aleación de victorio.
Нам нужно стабилизировать ситуацию. Потянуть время.
Tenemos que estabilizar la situación, ganar tiempo.
Мне удалось стабилизировать поле структурной целостности но я не знаю, как долго оно продержится.
He estabilizado el campo de integridad estructural pero no sé lo que aguantará.
Сэр, метафазные щиты теряют целостность. Вы можете стабилизировать их?
El escudo metafásico pierde integridad.
Смогли стабилизировать его состояние.
Conseguimos estabilizar su estado.
Это должно его стабилизировать.
Esto lo estabilizará por ahora.
Надо стабилизировать ее синаптические функции.
Hemos de estabilizar sus funciones sinápticas.
Если есть способ стабилизировать переходы между измерениями, мы сделаем всё возможное, чтобы найти его.
Haremos Io que podamos para estabilizar los cambios dimensionales.
Мне нужно синтезировать замену для того, чтобы стабилизировать его состояние.
Necesito sintetizar otros para estabilizar su estado.

Из журналистики

Президент Буш мог бы даже стабилизировать экономику, предложив увеличить пособия по безработице, для того чтобы обеспечить необходимые стимулы в том случае, если экономический спад будет продолжаться.
El presidente Bush podría incluso estabilizar la economía ofreciendo mayores beneficios a los desempleados para así proveer el estímulo que será necesario si la caída continúa.
Многие важные меры, принятые с целью стабилизировать глобальную финансовую систему и экономику, а так же направленные на решение первопричин этого кризиса, будут достигнуты через Большую Двадцатку.
La aplicación de muchas de las importantes medidas adoptadas para estabilizar el sistema financiero y las economías mundiales, además de abordar las causas primordiales de esta crisis, se logrará mediante el G-20.
Без экономического роста будет тяжело стабилизировать государственный и частный долг и дефицит - как долю ВВП - наиболее важного индикатора финансовой жизнеспособности.
Sin crecimiento, será difícil estabilizar las deudas y los déficits públicos y privados como proporción del PIB, el indicador más importante de la sostenibilidad fiscal.
В более развитых экономиках, таких как США и Европа, многие институциональные инвесторы - которые, как правило, сосредоточены на долгосрочных фундаментальных основах - помогают стабилизировать фондовые рынки.
En economías más desarrolladas, como los Estados Unidos o en Europa, numerosos inversionistas institucionales -que tienden a centrarse en fundamentos de largo plazo- ayudan a estabilizar los mercados.
Другими словами, капитализм не может сам создавать, поддерживать, регулировать или стабилизировать.
En otras palabras, el capitalismo ni se autogenera, ni se autosostiene, ni se autorregula y ni se autoestabiliza.
Куда более актуален вопрос о том, как стабилизировать ситуацию в Украине.
La pregunta más pertinente es cómo estabilizar la situación en Ucrania.
Напротив, систему можно почти гарантированно стабилизировать на следующие 75 лет, задействовав лишь малую толику от тех средств, что были потеряны при снижении налогов в 2001 и 2003 годах.
Por el contrario, es casi seguro que se puede lograr que el sistema tenga bases sólidas durante los próximos 75 años con una fracción de lo que se gastó en los recortes de impuestos de 2001 y 2003.
Несмотря на то, что в обоих данных предложениях есть смысл, остаётся много сомнений по поводу того, смогут ли они стабилизировать наши опасно нестабильные финансовые системы.
Si bien las dos propuestas son válidas, resulta como mínimo dudoso que sean suficientes para estabilizar nuestros sistemas financieros, peligrosamente inestables.
Но у них у всех есть общее - осознание того, что настало время стабилизировать и регламентировать европейское экономическое правительство.
Sin embargo, lo que todos tienen en común es el reconocimiento de que ha llegado el momento de estabilizar e institucionalizar un gobierno económico europeo.
ООН и ЕС, таким образом, будут идти по лезвию ножа, пытаясь решить нелёгкую задачу стабилизировать ситуацию в стране.
La misión, por lo tanto, tendrá que transitar por una línea delgada y riesgosa, en busca de cumplir con su mandato contundente de estabilizar el país.
И тогда возникает вопрос, решит ли экипаж спасательного судна в бедственном положении, что он может стабилизировать ситуацию только посредством некогда немыслимого поступка - выбросив кого-то за борт, чтобы облегчить корабль и спасти остальных.
Y la pregunta ahora es si la tripulación del navío de rescate en problemas decidirá que solo puede estabilizar la situación a través de lo que alguna vez fue inconcebible: arrojar a alguien por la borda para aligerar el navío y salvar a los demás.
БРЮССЕЛЬ. Последствия долгового кризиса Европы слишком хорошо заметны в большинстве стран Европейского Союза, в то время как пострадавшие страны пытаются одновременно и стабилизировать свою экономику, и заставить ее развиваться.
BRUSELAS - La crisis de deuda que sacude a Europa tiene consecuencias evidentes en gran parte de la Unión Europea, donde diversas economías se encuentran en problemas y tratando de estabilizarse y crecer al mismo tiempo.
Без кооперации с Турцией Европа и международное сообщество с трудом смогут справиться с угрозой иностранных боевиков, победить Исламское государство, стабилизировать Ирак, найти политическое решение сирийской проблемы.
Sin la cooperación turca, Europa y la comunidad internacional se verán en problemas para enfrentar la amenaza de combatientes extranjeros, vencer al estado islámico, estabilizar Irak y desarrollar una solución política al cenagal sirio.
Бюджет Ван Ромпея также поможет стабилизировать еврозону, в случае если ассиметричные экономические потрясения потребуют временных перечислений из непострадавших стран в страны, пораженные кризисом.
El presupuesto de Van Rompuy también ayudaría a estabilizar la eurozona en el caso de que shocks asimétricos requieran de transferencias temporales desde países no afectados por la crisis a aquellos que sí se encuentren afectados.

Возможно, вы искали...