стан русский

Примеры стан по-испански в примерах

Как перевести на испанский стан?

Субтитры из фильмов

Стан устраивается на работу в научно-исследовательский институт,. и его будущий босс едет со своей женой в отпуск.
Stan tiene posibilidades con Investigación General. y el jefe y su esposa viajan en coche por la costa de vacaciones.
Дядя Стас пошел прогуляться. Дядя Стан вернется и принесет тебе большую конфету.
Claro que sí, el tío Stan va a dar una vuelta... claro que sí, el tío Stan vendrá... claro que sí, el tío Stan te traerá, un gran dulce.
Приятно слышать такие речи, Стан.
Me gusta escucharte hablar así, Stan.
Привет, Стан.
Hola, Stan.
Через 2 часа и бутылку вина, я совершила вылазку во вражеский стан.
Dos horas más tarde, estaba durmiendo con el enemigo.
Мой друг проник в стан врага и записал, как один из жуликов во всё сознался.
Un amigo fue de incógnito y tiene una cinta con uno de los tramposos admitiendo todo.
Заходи в мой стан.
Bienvenido a mi mundo.
Дитятко, слушай: спеши, молодой, стан прядильный возьми золотой.
Corre mi buen amigo, muéstrame tu viveza, Toma este hilador de oro, y llevalo al castillo con presteza.
Открыть коридор транс-искривления 0-9. Направить суда на перехват к узловой стан коридор 9.
Corredor de acceso transwarp 09 redireccionar naves para interceptar el subconjunto del corredor 9.
Стан, иди встань рядом с ними, что бы я мог тебя снять.
Stan, ve y párate junto a ellos para que entres en la toma.
Как только Андрей обнял этот тонкий, трепещущий стан.
Tan pronto como Andrei pase su brazo alrededor de esta cintura delgada,.
Стан, тебе не о чем беспокоиться.
Stan, no tienes de qué preocuparte.
Я краешком глаза видел Эмму. Сделал вылазку в стан врага.
Vi a Emma hace rato, cuando fui al campamento enemigo.
Стан.
Stains.

Из журналистики

Благодаря действиям канцлера Германии Ангелы Меркель и ее коллег в продвижении их четко сформулированного плана, который является дополнением к плану временного финансирования находящихся в кризисе стан, издержки дефолта снижаются.
Como la Canciller Angela Merkel y sus colegas están promoviendo su bien detallado plan, que, además, se suma a un plan de financiación transitoria, el costo de la suspensión de pagos se reduce.
Соединенные Штаты и Европейский Союз придерживаются другой концепции: демократический переход и интеграция всех стан Балканского п-ова в НАТО и, в итоге, в ЕС.
Los Estados Unidos y la Unión Europea están comprometidos con una visión distinta: la transición democrática y la integración de todos los Balcanes a la OTAN y, con el tiempo, a la UE.
Вот почему очень важно для США и многих других стан мира ввести необходимые изменения сегодня для стабилизации финансовых систем по пенсионному обеспечению в будущем.
UU. -y para muchos otros países en todo el mundo- actuar ahora para implementar los cambios necesarios para estabilizar las futuras finanzas jubilatorias.
Конечно, нам нужны исключительно прогрессивные налоговые системы, уважение прав рабочих и стратегии по оказанию щедрой помощи со стороны богатых стан.
Sí, necesitamos realmente sistemas de impuestos progresivos, respetar los derechos de los trabajadores y políticas generosas de ayuda por parte de los países ricos.
Хотя он и был против использования Америкой силы в Ираке и в Сербии в 90-ых гг. ХХ века, его правительство никогда формально не приостанавливало режима санкций против этих двух стан.
Aunque se opuso al uso de la fuerza por parte de los EE.UU. contra el Iraq y Serbia en el decenio de 1990, su gobierno nunca abandonó oficialmente el régimen de sanciones contra esos dos países.
Энтузиазм Украины по поводу вступления в Европейский Союз основывается на надёжности обеспечения безопасности всех стан ЕС.
El entusiasmo de Ucrania acerca de la UE se basa en la idea de que la seguridad europea es indivisible.
Некоторые из этих стан успешно импортируют новые технологии, а некоторые - нет.
Algunos de estos países son buenos para importar tecnologías nuevas, y otros no lo son.

Возможно, вы искали...