становление русский

Перевод становление по-испански

Как перевести на испанский становление?

становление русский » испанский

proceso de formación evolución evolucion devenir consolidación

Примеры становление по-испански в примерах

Как перевести на испанский становление?

Субтитры из фильмов

Ваша задача - становление фирмы и возрождение нации, согнувшейся от ветра поражения.
Vosotros debéis corregir el rumbo de esta nación extorsionada tras la guerra.
Это предотвратит мое Становление!
Evitará mi.
Мне нужно время, чтобы завершить становление и тогда я уйду.
Necesito tiempo para convertirme. y entonces me iré.
Да, забавно, как люди могут превратить жестокую шутку в личностное становление.
Sí, es gracioso cómo la gente convierte una broma cruel en una reafirmación personal.
Кто знает? Может, это мое становление как личности.
El comienzo de una vida nueva.
В моих мемуарах, это будет той забавной частью, где идёт становление характера героя.
Cuando escriba mis memorias esto será la parte del personaje cómico.
Ваша натура, ваш дух, ваша доброта должны повлиять на становление этого ребёнка.
Tú naturaleza, tú espíritu, tú bondad debe ser una influencia en el desarrollo de este niño.
У становление факта смерти не входит в наши обязанности.
Pues declarar muertas a las personas no es parte de nuestro trabajo.
Когда в 1933-ем Гитлер пришёл к власти, одно из 1-ых его действий было становление национальных законов евгеники по модели законов Соединённых Штатов.
Cuando Hitler llego al poder en 1933, una de sus primeras leyes fue aprobar leyes nacionales de eugenesia, influenciado por las leyes de Estados Unidos.
С помощью обоюдной критики, через становление каждого индивида в коммуниста всемирная революционная война и может быть выиграна.
Debemos abordar las relaciones entre cada grupo revolucionario desde esa perspectiva. A través de la mutua crítica, cada individuo deviene comunista y así se ganará la guerra total.
Это про становление Компании.
Se trata de convertirse en La Compañía.
Чем-то особенным будет твое успешное завершение задания и становление шпионом, Чак.
Algo especial sería completar tu misión y convertirte en un espía, Chuck.
У меня заказан столик в Доме Стейков Морти, где я буду праздновать свое становление адвокатом, а это может случиться только если я загружусь на полную.
Tengo una mesa para uno en la Casa del filete de Morty donde celebraré que vuelvo a ser un abogado. Lo cual solo puede pasar si hago un completo.
Я не думаю идти в правовую школу, становление адвокатом не сделает меня счастливым.
No pensaba que ir a la Facultad de Derecho y no convertirme en abogado podría hacerme tan feliz.

Из журналистики

Одним из них является становление демократии и верховенства закона в странах, еще недавно находившихся под властью диктаторского режима, что требует создания новой конституции, часто сопровождающегося сложными и болезненными процессами.
Una es el establecimiento de la democracia y el imperio de la ley en países que recientemente han salido de regímenes dictatoriales. Este proceso requiere un tipo de elaboración de una constitución que a menudo es complejo y lleno de obstáculos.
Во-вторых, необходим толчок для высвобождения общественного пространства для демократов мусульманского мира, поэтому необходимо стимулировать становление свободных СМИ и независимых органов судебной власти для защиты свободы прессы.
Segundo, se debe propiciar la ampliación del espacio público para los demócratas del mundo musulmán, por lo que se necesita reforzar la libertad de los medios y a los poderes judiciales para que protejan la libertad de prensa.
Об этом вопиюще свидетельствует его неспособность творчески отреагировать на становление демократии в арабском мире.
Esto resulta claramente obvio en su imposibilidad de responder creativamente al levantamiento democrático del mundo árabe.
Становление равноправного партнерства с США крайне необходимо Японии для обеспечения безопасности ее регионального и глобального статус-кво.
Para Japón, convertir la alianza con Estados Unidos en una sociedad igualitaria es esencial para garantizar su posición regional y global.
С приходом Администрации Фокса, у Мексики появляются лучшие шансы на становление демократии и увеличение благосостояния из всех, когда- либо имевших место в современной истории Мексики.
Con la llegada del gobierno de Fox, las probabilidades que tiene México de alcanzar la democracia y la prosperidad son las más altas que jamás haya tenido en toda su historia.
Милошевич ушел, но пока процесс по его делу будет восприниматься как шоу, а не как правосудие, он будет и дальше пагубно влиять на становление демократии в нашей стране.
Milosevic ya no está, pero mientras su juicio sea percibido como un espectáculo y no como justicia real, continuará distorcionando nuestra democracia.
Становление Японии как ведущей державы в Восточной Азии в 19-ом и начале 20-го века привело к трем жестоким войнам в Китае, во время которых японская армия совершила ужасные злодеяния.
El surgimiento del Japón como potencia principal del Asia oriental en el siglo XIX y comienzos del XX entrañó tres guerras brutales en China, en las que el ejército japonés cometió atrocidades espantosas.
По совершенно разным причинам США и весь мир, кажется, обречены на упрощение мысли, действий и чувств и становление на службу непосредственной, банальной эффективности.
Por razones muy diferentes, EE.UU. y el mundo entero, parecen condenados a la simplificación del pensamiento, la acción y el sentimiento en aras de la eficacia inmediata y cotidiana.
В других государствах продолжается становление гражданского общества, поддерживаемое национальными правительствами, африканским Союзом и международным сообществом.
En muchos otros, la sociedad civil sigue creciendo, respaldada por gobiernos nacionales, la Unión Africana y la comunidad internacional.
Становление матерью - переходный обряд, который чествует День матери - может содержать ужасное бремя страха, тревоги и утраты для многих женщин и их семей.
Ser madre -el rito de pasaje que celebra el Día de la Madre- puede conllevar una terrible carga de miedo, ansiedad y pérdida para muchas mujeres y sus familias.
Неслучайно становление демократического процесса наиболее успешно проходило там, где определенные внешние силы поддерживали конституцию.
No es casualidad que el proceso democrático haya aparecido sin apenas contratiempos en los casos en que había un poder exterior que respaldaba la constitución.
Массовое потребление в Китае и других странах с развивающейся экономикой олицетворяет становление эры Интернета.
El consumo masivo en China y otras economías emergentes está llegando a la mayoría de edad en la era de Internet.

Возможно, вы искали...